"في غاية" - Translation from Arabic to French

    • très
        
    • extrêmement
        
    • la plus haute
        
    • des plus
        
    • le plus
        
    • la plus grande
        
    • au plus
        
    • est trop
        
    • les plus
        
    • d'une importance
        
    • est particulièrement
        
    • serais
        
    • plutôt
        
    • de vraiment
        
    Une partie de cette aide a été fournie, et nous en sommes très reconnaissants. UN وقد قُدم جزء من هذه المساعدة، نحن عليه في غاية الشكر.
    Ces progrès, que nous avons présentés de façon très brève, nous encouragent à poursuivre notre travail en faveur de la population et du développement. UN إن ضروب هذا التقدم التي قدمناها بصورة في غاية اﻹيجاز لتشجعنا على المضي في العمل من أجل السكان والتنمية.
    Bien qu'occupant une place importante au sein de cette structure, les femmes révèlent une participation très timide dans ce domaine. UN وعلى الرغم من اتسام النساء بأهمية بالغة داخل هذا الهيكل، فإن مشاركتهن في هذا المجال في غاية التواضع.
    Les conditions de vie des Haïtiens sans abri demeurent extrêmement difficiles. UN ولا تزال ظروف معيشة الهايتيين المشردين في غاية الصعوبة.
    Dans leur grande majorité, les habitants du camp étaient faibles et malades après des mois de fuite dans des conditions extrêmement difficiles. UN فالغالبية العظمى من سكان المخيم كانوا ضعفاء ومرضى. بعد شهور من القتال في ظل ظروف في غاية الصعوبة.
    Les pays nordiques accordent la plus haute importance au fonctionnement efficace de la Cour. UN وعمل المحكمة بفعالية أمر في غاية الأهمية بالنسبة لبلدان الشمال الأوروبي.
    Les regroupements et le mouvement coopératif sont très développés et sont encouragés par le Gouvernement. UN والتجمعات والتحركات التعاونية في غاية التطور، وهي موضع تشجيع من قبل الحكومة.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que certaines des informations reçues semblent très crédibles et concernent des faits extrêmement graves. UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن بعض هذه الادعاءات تبدو في غاية الخطورة وتتميز بمصداقية عالية.
    Il y a donc trois éléments très graves qui mettent en jeu le personnel diplomatique américain à La Havane. UN وهناك ثلاثة عناصر في غاية الخطورة يتورط فيها موظفون دبلوماسيون من الولايات المتحدة في هافانا.
    Elles sont très nombreuses dans l'enseignement, la santé, la magistrature, le corps des avocats. UN وهن في غاية الكثرة في ميادين التعليم والصحة والقضاء، وفي صفوف المحامين كذلك.
    Nous sommes très reconnaissants à nos partenaires de leur soutien. UN إننا في غاية الامتنان لجميع شركائنا على دعمهم.
    Ta relation fait penser que la mienne est très simple. Open Subtitles علاقتكِ العاطفية تجعل علاقتي تبدو في غاية السهولة
    Je dois te confier quelque chose de très important à faire. Open Subtitles لدي أمر في غاية الأهمية من أجلك لتقوم به.
    Détruire les armes chimiques est une opération extrêmement complexe et coûteuse. UN وتدمير الأسلحة الكيميائية عملية في غاية التعقيد وعالية التكلفة.
    Cela est extrêmement important car, au cours des 20 dernières années, de nombreux systèmes de santé ont été sérieusement négligés. UN وهذا الأمر في غاية الأهمية لأن الكثير من النظم الصحية تعرض للإهمال الشديد خلال العقدين الماضيين.
    Il est maintenant extrêmement urgent de rétablir la confiance des Afghans dans le processus politique. UN أصبحت استعادة ثقة الأفغان في العملية السياسية مسألة في غاية الإلحاح الآن.
    L'adhésion volontaire à un tel moratoire est de la plus haute importance, mais elle ne saurait remplacer l'entrée en vigueur du Traité. UN ويشكل الامتثال الطوعي لمثل هذا الوقف أمرا في غاية الأهمية، غير أنه لا يمكن أن يشكل بديلا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives. UN ومن جراء هذا، يلاحظ أن الصحافة التوغولية في غاية الازدهار والنشاط.
    Le fait le plus marquant a été l'augmentation de plus en plus nette de la proportion de femmes dans la population active. UN وكان التحسن في غاية الوضوح فيما يتصل بزيادة نسبة النساء في مجموع قوة العمل، بصورة لم تحدث من قبل.
    En conséquence, l'ouverture de dialogues de sensibilisation entre les civilisations, des dialogues qui forgent et renforcent les relations, est de la plus grande urgence. UN ولذلك، يغدو تنشيط الحوارات المعرفية بين الحضارات، كل الحضارات، وبناء العلاقات وتوثيق التلاحم، أمراً في غاية الضرورة.
    Les dispositions de ce contrat sont extrêmement complexes et il importe au plus haut point de préserver l'intérêt supérieur de l'Organisation. UN وأضاف أنّ عقد إدارة أعمال البناء هو في غاية التعقيد وأنّ الحفاظ على المصالح العليا للمنظمة أمر لا غنى عنه.
    Non seulement, cet article est discriminatoire, mais aussi, l'âge du mariage de la fille est trop précoce et porte atteinte à sa santé. UN وهذه المادة تعد تمييزية، والأمر لا يقتصر على هذا الحد، فسن زواج البنت في غاية التبكير ويتضمن إضرارا بصحتها.
    Leurs différences les plus évidentes sont leur champ d'activité, leurs buts et leur composition. UN والاختلافات بين نطاق عمل وأغراض وعضوية كل واحدة منهما في غاية الوضوح.
    Le renforcement de l'ONU à tous les égards, pendant la période de l'après-guerre froide, est d'une importance capitale pour la République de Macédoine. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة من جميع الجوانب، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أمر في غاية اﻷهمية بالنسبة لجمهورية مقدونيا.
    Faute de transferts de technologie appropriés, l'échange de données d'expérience Nord-Sud et Sud-Sud est particulièrement utile. UN ورأى أن تبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب هو أمر في غاية اﻷهمية، بالنظر الى قصور نقل التكنولوجيا.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN صاحب السعادة سوف أكون في غاية الامتنان لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Regardons les choses en face. Ça pourrait être pire. Il est plutôt génial. Open Subtitles لنواجه الأمر، قد تزداد الأمور سوءاً كما أنّه في غاية الروعة
    ça concerne quelque chose... de vraiment simple. Open Subtitles وكل ما يتعلق به الأمر هو في غاية البساطة الأمر كله يتعلق بك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more