"في قواعد" - Translation from Arabic to French

    • dans les bases de
        
    • dans les règles
        
    • dans des bases de
        
    • aux bases de
        
    • des Règles de
        
    • par les Règles de
        
    • dans des règles
        
    • dans la base de
        
    • aux règles
        
    • dans le Règlement
        
    • du Règlement
        
    • dans une base de
        
    • grammaire
        
    • sur les bases de
        
    On cherche son nom dans les bases de données et on étudie les possibilités. Open Subtitles اننا نتحرى عن الاسم في قواعد بيانات المقاطعة والمدينة لفرز الإحتمالات
    La Commission a débattu de la question de savoir si ce type de noms étaient enregistrés dans les bases de données toponymiques nationales. UN ونوقشت مسألة ما إذا كانت هذه الأسماء مسجلة في قواعد البيانات الوطنية للأسماء الجغرافية أم لا.
    Le système du commerce international ne répond pas aux espoirs d'accès aux marchés et de transparence dans les règles du jeu. UN والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة.
    Toute personne a le droit d'obtenir toute information la concernant figurant dans des bases de données publiques ou privées. UN وعليه يحق لكل شخص الحصول على أي معلومة متعلقة به وواردة في قواعد البيانات العامة أو الخاصة.
    iii) Augmentation de la contribution des États membres aux bases de données de la Commission et vice-versa; UN ' 3` زيادة إسهام الدول الأعضاء في قواعد بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واستفادتها منها.
    Nous attendons de voir ces principes intégrés à l'architecture des Règles de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونحن نتطلع إلى إدخال هذه المبادئ في قواعد منظمة التجارة العالمية.
    La destruction ou la saisie n’était pas autorisée par les Règles de droit international applicables dans les conflits armés en mer ou dans les airs. UN ٣ - ولم يوجد في قواعد القانون الدولي المنطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو ما يبرر هذا التدمير أو الاستيلاء.
    L'Équipe spéciale s'emploie également à harmoniser les données sur le commerce international des services figurant dans les bases de données internationales. UN 8 - وتعمل فرقة العمل أيضا من أجل تحقيق المواءمة بين البيانات التجارة في الخدمات، المعروضة في قواعد البيانات الدولية.
    Nombre accru de pays représentés dans les bases de données de l'ONUDI. UN :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو.
    Nombre accru de pays représentés dans les bases de données de l'ONUDI. UN :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو.
    Le Comité engage l'État partie à formuler et mettre en œuvre une politique visant à protéger la vie privée des enfants qui ont été enregistrés dans les bases de données nationales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية جميع الأطفال المسجلين في قواعد البيانات الوطنية.
    Les recherches que cela exige dans les bases de données pour trouver les pièces pertinentes pourraient prendre des mois. UN ويمكن أن يستغرق البحث في قواعد البيانات ذات الصلة أشهرا.
    Des principes similaires, selon lesquels un intérêt prédominant prime d'autres buts déclarés, sont consacrés dans les règles de certaines organisations. UN وتتجلى في قواعد المنظمات مبادئ نظيرة، أي تتعلق بالحالات التي تعلو فيها مصلحة ظاهرة على مقاصد معلنة أخرى.
    Ils reposent sur la discrimination sexuelle et ils sont ancrés dans les règles et règlements concernant l'emploi et dans l'évaluation du travail accompli. UN والعوامل النابعة من تمايز الجنسين تجد جذورها في قواعد العمل ولوائحه وتقييمات اﻷداء.
    En outre, les collections les plus précieuses, en particulier d'objets sacrés, étaient recensées et incorporées dans des bases de données. UN وبالإضافة إلى ذلك، وثِّقت أَقيم المجموعات، ولاسيما المجموعات ذات الطابع الديني، وأدرجت في قواعد للبيانات.
    :: Collecter, analyser et stocker dans des bases de données des informations sur les risques actuels pesant sur la sécurité informatique; UN :: استقاء المعلومات عن التهديدات الحالية لأمن الفضاء الإلكتروني وتحليلها وتجميعها في قواعد البيانات ذات الصلة.
    Accès aux bases de données du Bureau du Procureur et aux dossiers du Tribunal UN الاطلاع على المعلومات في قواعد بيانات مكتب المدعي العام وسجلات قضايا المحكمة
    Il est possible d’accéder aux bases de données à certaines conditions aux fins de l’assistance humanitaire ou pour renforcer certaines institutions. UN ١٢٦ - ويمكن تقييم المعلومات الموجودة في قواعد البيانات بموجب شروط معينة ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية وتعزيز المؤسسات.
    On s'est inquiété des raisons pour lesquelles il avait été jugé nécessaire de s'écarter du libellé des Règles de Hambourg. UN وأعرب عن بعض القلق من السبب الذي من أجله اعتُبر أن من الضروري الخروج عن الصيغة المستخدمة في قواعد هامبورغ.
    2. Les organes, fonctionnaires et personnes visés au paragraphe précédent sont ceux ainsi désignés par les Règles de l'organisation. UN " 2 - الأجهزة والموظفون/والأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة هم من يتسمون بتلك الصفات في قواعد المنظمة.
    Dès lors, sa pratique ne gagnerait sûrement pas à être enfermée dans des règles procédurales qui, en alourdissant son déroulement, nuiraient à son efficacité. UN ومن ثم، فإن ممارسة هذا الحوار لن تستفيد شيئا من الانغلاق في قواعد إجرائية تنال من فعاليته بتكبيل وتيرة سيره.
    Le tableau B joint en annexe énumère les axes ou dimensions, (essentiellement des classifications), utilisés dans la base de données commune et indique la source des normes internationales auxquelles ils correspondent. UN ويقدم الجدول باء الوارد في المرفق قائمة اﻷبعاد، أو التصنيفات أساسا، المستخدمة في قواعد البيانات المشتركة واﻹشارات إلى مصادر المعايير الدولية التي وضعت على أساسها.
    Le développement devait être la préoccupation centrale du système commercial international et ne pouvait plus être considéré comme une exception aux règles commerciales. UN وينبغي للتنمية أن تكون الهم الأساسي في نظام التجارة الدولي ولم يعد ممكناً اعتبارها استثناءً في قواعد التجارة.
    Il a été suggéré d'inclure également dans le Règlement sur la transparence des règles concernant les demandes formulées après la sentence définitive. UN كما قُدم اقترح يقضي بأن تُدرَج أيضاً في قواعد الشفافية قواعد تُعنى بتقديم الطلبات بعد صدور قرارات التحكيم النهائية.
    Cette disposition ne figure pas dans le Règlement de 1976. Elle pourrait être ajoutée au cas où la structure du Règlement de 1976 serait maintenue. UN إنّ هذا الحكم ليس موجودا في قواعد عام 1976، ويمكن إضافته في حال الاحتفاظ ببنية هذه القواعد.
    Certes, l'enregistrement d'un savoir dans une base de données de ce type n'établirait pas nécessairement un droit juridiquement valable sur la plupart des formes de ST, mais une telle documentation peut permettre d'apporter plus facilement la preuve de l'état de la technique dans le cas d'une demande de brevet fondée sur les ST. UN وبينما لا يؤدي بالضرورة تسجيل المعلومات في قواعد البيانات إلى حقوق قانونية فيما يتعلق بمعظم المعارف التقليدية فإنه قد يساعد على إثبات وجودها السابق في حالة التقدم بطلب للحصول على براءة اختراع بشأنها.
    Aussi, dans les notions de grammaire française, il est dit que quand plusieurs noms se trouvent dans une même phrase, le masculin l'emporte sur le féminin. UN 192- ونلاحظ أيضاً في قواعد اللغة الفرنسية أن المذكر يتفوق على المؤنث عندما تجتمع عدة أسماء في نفس الجملة.
    Ils reposent sur les bases de données statistiques de l'ONUDC, mais dépendent également des données communiquées par les États. UN وهي متأصّلة في قواعد البيانات الإحصائية للمكتب ولكنها تعتمد كذلك على البيانات التي تبلغ عنها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more