"في مواضع أخرى" - Translation from Arabic to French

    • ailleurs dans
        
    • dans d'autres sections
        
    • à d'autres rubriques
        
    • dans une autre partie
        
    • dans d'autres dispositions
        
    • renvoient à d'autres
        
    • en vertu d'autres dispositions
        
    Toutefois, comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, ces mécanismes de financement commun continuent de ne représenter qu'une petite part des financements au titre des autres ressources. UN إلا أن طرائق التمويل المجمع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    Il a été suggéré qu'elle soit abordée ailleurs dans le projet de déclaration, notamment dans le contexte de l'article 27. UN فقد اقتُرح معالجة حل تلك المسألة في مواضع أخرى من مشروع الإعلان، ولا سيما المادة 27.
    Certaines des réalisations de chacune de ces entités seront mentionnées ailleurs dans le rapport. UN وستتم الإشارة إلى بعض إنجازات كل منها في مواضع أخرى من التقرير.
    Des indications plus précises sur la diversité du paysage médiatique figurent dans d'autres sections du présent rapport. UN وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير توضيحات أدق بشأن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر.
    Notant que l'augmentation proposée sera financée en grande partie à l'aide d'économies réalisées au cours d'exercices financiers précédents et étant entendu que tout sera fait par la suite pour trouver des économies correspondantes à d'autres rubriques du budget, UN وإذ يلاحظ أن جزءا كبيرا من الزيادة المقترحة سيُموَّل من الوفورات المحققة من فترات مالية سابقة وعلى أساس أنه سيُبذل بعد ذلك كل ما في الوسع لإيجاد وفورات مناظرة في مواضع أخرى من الميزانية،
    L'Office a précisé que son aptitude à pourvoir les postes vacants dépendait de la question du financement examinée dans une autre partie du présent rapport. UN وقد ذكرت الأونروا أن قدرتها على ملء الوظائف الشاغرة مرتبطة بمسائل تتعلق بالتمويل ترد مناقشة لها في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    C'est pourquoi cette même raison que l'article 24 indique qu'il ne traite pas des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions du projet de convention. UN ولهذا السبب نفسه تنص المادة 24 على أنها لا تتناول المسائل المسواة في مواضع أخرى من مشروع الاتفاقية.
    Les observations du Comité concernant ces recommandations en voie d'application figurent ailleurs dans le présent rapport. UN ويتناول هذا التقرير في مواضع أخرى منه تعليقات المجلس الإضافية بشأن هاتين التوصيتين المحددتين المعلقتين.
    ii) énoncées ailleurs dans le présent Règlement en ce qui concerne les propriétés radioactives des matières; UN `٢` الموصوفة في مواضع أخرى من هذه اﻷنظمة تتصل بالخواص المشعة للمواد؛
    Comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, des mesures ont d'ores et déjà été prises dans plusieurs domaines. UN كما ذكر في مواضع أخرى من هذا التقرير جرى الانتهاء من اتخاذ اجراءات أولية في عدة مجالات.
    Selon une opinion, les dispositions concernant le quantum de la peine ne devaient pas figurer dans la partie générale, mais ailleurs dans le Statut.] UN واقترح عدم تضمين الجزء العام أحكاما تتعلق بمدة العقوبة، بل إدراجها في مواضع أخرى من النظام.
    Beaucoup de ces activités ont été mentionnées ailleurs dans le présent rapport intérimaire. UN وقد أُشير إلى الكثير من هذه الأنشطة في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    Il n'est pas nécessaire que la recommandation Z aborde ces cas de figure puisqu'ils sont traités par ailleurs dans le projet de guide. UN ولا حاجة إلى أن تتناول التوصية ضاد تلك الحالات طالما هي مشمولة في مواضع أخرى من مشروع الدليل.
    Il est rendu compte de quatre d'entre elles dans d'autres sections du présent rapport. UN وقد وردت محتويات أربعة بيانات في مواضع أخرى من التقرير.
    On trouvera dans d'autres sections du présent rapport un examen des politiques qui visent à éliminer cette cause profonde ainsi qu'une cause connexe : le chômage. UN وستتناول المناقشة سياسات التخفيف من هذا السبب الجذري والسبب المتصل به، وهو البطالة، في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    Notant que l'augmentation proposée sera financée en grande partie à l'aide d'économies réalisées au cours d'exercices financiers précédents et étant entendu que tout sera fait par la suite pour trouver des économies correspondantes à d'autres rubriques du budget, UN وإذ يلاحظ أن جزءا كبيرا من الزيادة المقترحة سيُموَّل من الوفورات المحققة من فترات مالية سابقة وعلى أساس أنه سيُبذل بعد ذلك كل ما في الوسع لإيجاد وفورات مناظرة في مواضع أخرى من الميزانية،
    Il est prévu d'acheter divers articles non prévus à d'autres rubriques du budget, notamment du matériel de lutte contre le feu (19 600 dollars), 10 manches à air (4 000 dollars), des bacs de rangement (1 800 dollars), un compresseur portable (4 000 dollars), des placards à outils (3 600 dollars), un tour à bois (6 000 dollars) et des cisailles (200 dollars). UN ثمة اعتماد مطلوب لشراء معدات اضافية لم يرصد لها اعتماد في مواضع أخرى في الميزانية، بما في ذلك معدات مكافحة الحرائق، )٦٠٠ ١٩ دولار(، و ١٠ أكمام لتحديد اتجاه الرياح )٠٠٠ ٤ دولار(، وصناديق تخزين )٨٠٠ ١ دولار(، وضاغط نقالي )٠٠٠ ٤ دولار(، وخزانة أدوات )٦٠٠ ٣ دولار(، وجهاز قولبة مغزلي )٠٠٠ ٦ دولار(، ومقصات كبيرة الحجم )٢٠٠ دولار(.
    On trouvera les observations du Comité au sujet de la fonction d'audit interne dans une autre partie du rapport. UN وقد أورد المجلس في مواضع أخرى من هذا التقرير تعليقاتِه على وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات.
    " 1. À l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26: UN " 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، فإنه:
    1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement intérieur, le Président : UN 1 - يتولى الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more