"قاس" - Translation from Arabic to French

    • cruel
        
    • dur
        
    • cruelle
        
    • dure
        
    • sévère
        
    • méchant
        
    • difficile
        
    • brutal
        
    • impitoyable
        
    • cruels
        
    • rude
        
    • sans cœur
        
    • insensible
        
    • brutale
        
    • mesuré
        
    Depuis plus de 50 ans, Cuba subit un embargo économique cruel et injuste, qui a été condamné à maintes reprises par la communauté internationale. UN وذكر أنه على مدى 50 سنة تعرضت كوبا لحصار اقتصادي قاس وظالم أدانه المجتمع الدولي مرارا.
    Il est donc regrettable que Cuba continue d'être victime d'un embargo commercial, financier et économique cruel, qui doit être levé immédiatement. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تظل كوبا خاضعة لحظر اقتصادي ومالي وتجاري قاس لا بد من رفعه فورا.
    Le prochain procureur devra prendre des décisions équilibrées et indépendantes dans un climat politique très dur. UN وسيتعين على المدعي العام المقبل أن يحافظ على التوازن واستقلال اتخاذ القرار في مناخ سياسي قاس.
    Le quartier est dur, mais sacrée coïncidence, non ? Open Subtitles لقد علمت انه حي قاس وهائج ولكن هذه مصادفة جدية. اليس كذلك؟
    Ici, à Socotra, une île isolée dans la mer d'Oman, la saison sèche est cruelle. Open Subtitles هنا في سوكوترا ، في الجزيرة المنعزلة في بحر العرب موسم الجفاف قاس جدا
    Le blocus des États-Unis contre Cuba est cruel, anachronique et contre-productif. UN والحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا حصار قاس وينطوي على مفارقة تاريخية ويؤدي إلى نتائج عكسية.
    Cuba s'était montrée généreuse, alors qu'elle souffrait elle-même d'un cruel blocus imposé depuis plus de cinquante ans. UN وقد كانت كوبا سخية على الرغم من معاناتها من حصار قاس دام أكثر من 50 عاماً.
    Écoute, je comprends pourquoi il t'est difficile de me croire, mais on sait tous les deux qu'Howard a fait quelque chose d'incroyablement cruel quand il t'a envoyé vers moi et t'a interdit de me dire que tu es mon fils, Open Subtitles انظر, أنا أفهم لماذا من الصعب بالنسبة لك أن تصدقني, ولكن كلانا يعرف أن هوارد فعل شيء قاس بشكل لا يصدق عندما أرسلك إلي
    Le 6e Amendement de M. Riggs le droit à un procès rapide et le 8e Amendement la protection contre un châtiment cruel et inhabituel. Open Subtitles حق السيد ريغز من الماده 6 للحصول على محاكمه سريعه و حريه التعديل الثامن من الدستور من عقاب قاس و غير عادي
    Je me sens étranger à l'homme cruel qui me regardait dans le miroir. Open Subtitles لقد أصبحت تنفر من رجل قاس الذين اعتادوا أن ننظر إلى الوراء في وجهي في المرآة.
    Le bout est très dur, c'en est douloureux. Open Subtitles في الأعلى أنت تعلمين قاس جداً في الحقيقة حتى أنه مؤلم
    Ça va être dur. Ni cabane, ni tente. Open Subtitles لكننا نقتَرب من الشتاء، سيكون الأمر قاس لا أكواخ لا خيم، حياة البرية بعينها
    C'est dur lorsqu'ils te regardent différemment, n'est-ce pas ? Open Subtitles الأمر قاس عندما ينظرون إليكِ بنظرة مختلفة، أليس كذلك؟
    Bon, je sais que c'est dur, mais comment te sens-tu maintenant ? Open Subtitles انظر .. أعلم أن هذا قاس عليك .. لكن كيف تشعر الآن ؟
    Beaucoup ont gravement souffert des conséquences directes d'une colonisation cruelle qui a causé des souffrances indicibles dans leur existence. Non seulement elles ont été pratiquement décimées, mais leur culture et leur mode de vie ont également été détruits. UN وقد عانى الكثير منهم معاناة شديدة نتيجة مباشرة لاستعمار قاس سبب تعاسة يعجز عنها الوصف لحياتهم ولم يهلك القسم اﻷعظم منهم فحسب ولكن ثقافتهم وأسلوب حياتهم تعرضا للعبث أيضا.
    Le fossé entre le concept d'un nouvel ordre mondial et d'une dure réalité de l'après-guerre froide s'agrandit progressivement. UN إن الفجوة بين مفهوم نظام عالمي جديد وبين واقع قاس يعيش العالم في ما بعد الحرب الباردة، آخذة في التوسع تدريجيا.
    Ça fait des années, et d'après ce que je lis, c'est un prof très sévère. Open Subtitles نعم هو هناك منذ سنوات ومن مظهره يبدو انه معلم قاس جدا
    En vertu de la nouvelle législation, un enfant se trouvant sous la garde d'un parent ou d'un tuteur cruel ou méchant est, selon la définition donnée par la loi, quelqu'un qui a besoin de protection et de soins, et l'État est tenu d'intervenir pour protéger les droits de cet enfant. UN وبموجب التشريع الجديد، يكون الطفل الذي يكفله أب أو وصي قاس أو شرير في حاجة إلى حماية ورعاية، ويكون تدخل الدولة لازما لحماية حقوق مثل هذا الطفل.
    Un peu brutal comme transition. Tu ne trouves pas ? Open Subtitles إنه انحراف قاس عن مجرى الحديث ألا تعتقدين ذلك؟
    Ça vous aurait plu d'être abandonnés, seuls, dans ce monde froid, cruel, impitoyable ? Open Subtitles هل تود يتروكوكم لوحدكم فى عالم قاس بلا قلب بارد ؟ و لماذا ؟
    L'article 13 de la Constitution intérimaire de 2005 dispose que nul ne peut être soumis à la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN نصت المادة 33 من الدستور الانتقالي 2005 على أن لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو معاملته على نحو قاس أو لا إنساني أو مهين.
    Il semblerait que tant la capacité du Secrétariat de produire des rapports que celle des États Membres de prendre connaissance de l'information fournie dans les rapports soient mises à rude épreuve. UN ويبدو أن قدرة اﻷمانة على انتاج التقارير وقدرة اﻷعضاء على استيعاب المعلومات التي تتضمنها قد أخضعتا لاختبار قاس.
    Que sous le charme, vous êtes en fait sans cœur? Open Subtitles أن خلف هذا السحر أنت في الواقع قاس جداً ؟
    Il est insensible et misogyne, et il a pas dû se doucher aujourd'hui. Open Subtitles بربكِ , انه قاس ٍ ومن كارهي المرأة ولا اعتقد انه حتى اغتسل اليوم
    Les enlèvements de jeunes femmes en vue du mariage, une forme brutale de violence à l'égard des femmes, sont bien plus répandus et violents dans les zones rurales d'Asie centrale. UN ويُعد اختطاف العرائس، وهو شكل قاس من أشكال العنف ضد المرأة أكثر انتشارا وعنفا جدا في المناطق الريفية من آسيا الوسطى.
    Juste la bonne taille. A croire qu'on a mesuré ta tête durant ton sommeil... Open Subtitles تناسب تماماً ، مثل ما شخص قاس رأسك بينما كنت نائم...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more