"قانون الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • Code de la famille
        
    • la loi sur la famille
        
    • droit de la famille
        
    • droit familial
        
    • CF
        
    • loi relative à la famille
        
    • Family Law
        
    • la législation familiale
        
    • les affaires familiales
        
    Il convient de signaler que les innovations apportées par le livre 1er du Code de la famille sont maintenues. UN وينبغي الإشارة إلى أنه تم الاحتفاظ بالتجديدات التي أدخلت على الباب الأول من قانون الأسرة.
    Le Code de la famille ne reconnaît aucune validité aux mariages contractés au cours de la cérémonie religieuse appelée nikokh et il interdit la polygamie. UN ووفقا لقانون الأسرة، لايكون للزواج الذي يتم في حفلة دينية فقط أي صحة قانونية. وتعدد الزوجات محظور بموجب قانون الأسرة.
    Donc le Code de la famille a été révoqué 1997 et a été remplacé par un nouveau Code civil conformément aux dispositions déjà discutées. UN وبالتالي، فإن قانون الأسرة قد تعرّض للإلغاء في عام 1997، وحل محله قانون مدني جديد وفقا للأحكام السابقة الذكر.
    Il n'existe aucune règle, ni dans le cadre juridique général éthiopien ni dans la loi sur la famille, qui octroie l'ultime supériorité au mari en ce qui concerne la famille. UN لا يتضمن الإطار القانوني الإثيوبي العام ولا قانون الأسرة أي قاعدة تعطي الزوج سيادة مطلقة على العائلة.
    Dans le cadre de la recodification du droit de la famille, la question évoquée ci-dessus peut être débattue et réexaminée. UN ويمكن أيضاً أن تناقش المسألة المذكورة أعلاه ويعاد النظر فيها في سياق إعادة تدوين قانون الأسرة.
    Les principaux changements apportés au Code de la famille ont été passés en revue au paragraphe 71 du précédent rapport. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    Information détaillée et actualisée sur les projets de Code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier UN تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي
    Le Code de la famille dispose que les parents sont tous deux responsables de l'éducation des enfants pendant le mariage et en cas de divorce. UN فيقضي قانون الأسرة بتقاسم مسؤولية تربية الطفل ورعايته بين الوالدين بالتساوي سواء خلال الزواج أو في حال حصول طلاق.
    Ce dernier est organisé par le Code de la famille à travers les articles 126 à 172. UN وينظم قانون الأسرة هذا الحق من خلال المواد من 126 إلى 172.
    La loi no 22 de 2006 promulguant le Code de la famille; UN قانون رقم 22 لسنة 2006، بشأن إصدار قانون الأسرة.
    Actuellement, le Code de la famille fixe l'âge légal au mariage à 17 ans pour les femmes. UN ويحدِّد قانون الأسرة في أذربيجان حاليا السن القانونية الدنيا لزواج النساء بـ 17 عاماً.
    Le nouveau Code de la famille règle en détail les questions de garantie des contacts personnels avec le parent avec lequel l'enfant ne vit pas. UN وينظم قانون الأسرة الجديد بصورة تفصيلية المسائل التي تضمن الاتصال بالوالد الذي لا يعيش الطفل معه.
    Il en est de même quant à l'article 119 du Code de la famille qui leur confère la pleine capacité d'exercer leurs droits civils. UN كذلك الشأن بالنسبة للمادة 119 من قانون الأسرة التي تخول للقمريين كامل الأهلية لممارسة حقوقهم المدنية.
    Le Code de la famille reconnaît le même droit aux hommes et aux femmes de contracter mariage. UN ويعترف قانون الأسرة بنفس الحق في عقد الزواج للرجال والنساء.
    Ainsi, l'article 17 du Code de la famille dispose que le mariage est valablement formé par le consentement des deux époux. UN وتنص المادة 17 من قانون الأسرة على أن الزواج يكون صحيحاً بموافقة الزوجين.
    la loi sur la famille réglemente la totalité des relations au sein du mariage et de la famille. Elle réunit l'institution du mariage, les relations parents-enfants, l'adoption et l'institution de la tutelle. UN وينظم قانون الأسرة الزواج والعلاقات الأسرية وهو يشمل الزواج كمؤسسة والعلاقات بين الوالدين والأطفال والتبني والوصاية.
    150. la loi sur la famille définit le régime de propriété entre époux mariés. UN 150- ويعرِّف قانون الأسرة العلاقات القانونية بشأن الممتلكات بين شريكي الزواج.
    En vertu de la loi sur la famille, les époux peuvent demander à divorcer par consentement mutuel. UN وتنص أحكام قانون الأسرة على أنه يجوز للزوجين أن يطلبا الطلاق استناداً إلى اتفاق مشترك بينهما.
    Les femmes peuvent accéder plus facilement à la justice, surtout pour les affaires concernant le droit de la famille. UN وقد زاد هذا أيضا من إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وبخاصة في مجال قانون الأسرة.
    Une section du droit de la famille traite de la question des pensions alimentaires pour enfants qui s'appliquent également aux enfants naturels. UN وأضافت أن أحد أجزاء قانون الأسرة يتناول مسألة إعالة الأطفال، وهو يُطبق أيضا على الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    En Australie, la formation est généralement adaptée à des domaines de spécialisation spécifiques, comme le droit de la famille. UN وفي أستراليا، يُصمم التدريب عادةً وفقاً لتخصصات محددة، مثل قانون الأسرة.
    Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays. UN وكشف ذلك الاستعراض عن أوجه عدم الاتساق في قانون الأسرة في المكسيك.
    Les articles 420-422 du CF, qui parlent de l'âge pubère de la fille à 14 ans, qui sous entend un mariage précoce de moins que 18 ans sont en. UN المواد 420 إلى 422 من قانون الأسرة التي تتناول موضوع سن الحلم عند البنات اللاتي يبلغ عمرهن 14 سنة والتي تقصد عقد زواج سابق لأوانه.
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire de la révision de la loi relative à la famille et de la loi de 1969 relative aux infractions pénales une priorité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969.
    Le Family Law Act de 1991 contient diverses dispositions respectant la responsabilité parentale. UN وأورد قانون اﻷسرة الصادر عام ١٩٩١ أحكاما شتى تتعلق بمسؤولية الوالدين.
    Elle a fourni par ailleurs des détails sur d'autres questions comme le congé de maternité, le fonctionnement du mécanisme national et la législation familiale. UN وقدمت تفاصيل أخرى عن اجازة اﻷمومة، وكيفية عمل اﻵليات الوطنية وعن قانون اﻷسرة.
    Adam Westfall, spécialisé dans les affaires familiales. Open Subtitles آدم يستفال. تتخصص في قانون الأسرة. المكاتب الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more