"قبل ما" - Translation from Arabic to French

    • y a
        
    • avant que
        
    • avant qu'
        
    • voilà
        
    • avant de
        
    • auparavant
        
    • antérieures qu
        
    • il y
        
    N'oublions pas que la dernière réforme de l'ONU a eu lieu en 1963, il y a plus de quatre décennies. UN علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة.
    Il y a plus de 30 ans, la communauté mondiale demandait pour la première fois la cessation complète de tous les essais d'armes nucléaires. UN ولقد طالب المجتمع العالمـــي ﻷول مرة، قبل ما يزيد على ثلاثة عقود، بالوقف الكامـــل لجميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    La Convention de 1980 sur les armes classiques est entrée en vigueur il y a plus de 10 ans, bien que 42 États seulement l'aient ratifiée à ce jour. UN لقد دخلت اتفاقية اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٨٠ حيز النفاذ قبل ما يزيد عن ١٠ سنوات، ومع هذا لم تصدق عليها سوى ٤٢ دولة.
    Il est possible qu'ils se soient séparés avant que Wes meurt. Open Subtitles ولذلك فمن الممكن أنها فصل قبل ما يموت ويس.
    Nous devons l'attraper avant qu'il ne blesse d'autres personnes. Open Subtitles انه ذكي ولا يمكن انكار ذلك وعلينا القبض عليه قبل ما يؤذي اشخاص اخرين
    Tous deux étaient mis en cause dans une affaire à accusés multiples, dont le procès s'est ouvert voilà plus d'un an. UN ووجهت إلى كليهما التهمة في إطار قضايا شارك فيها عدة متهمين بدأت محاكمتهم قبل ما يربو على اثني عشر شهرا.
    Mais j'ai quelques exercices en tête avant de te le donner. Je suis prête. Open Subtitles لكنى حصلت على بعض من الأعمال الروتينية قبل ما تحصلى عليها
    La maison avait apparemment été achetée plus d'un an auparavant, mais ne pouvait changer de mains tant que la procédure juridique d'expulsion des occupants précédents n'aurait pas abouti. UN وذكر أن المنزل قد تم شراؤه قبل ما يزيد على السنة ولم يتم شغله إلا بعد الانتهاء من اﻹجراءات القانونية الرامية إلى إخلاء البيت من المستأجر السابق.
    Je représente une organisation née il y a plus d'une décennie dans un climat similaire et exprimant une unité d'objectifs sur les questions de la paix et de la sécurité internationales. UN إنني أمثل منظمة ولدت قبل ما يزيد على عقد واحد في بيئة مماثلة، وهي تعبر عن وحدة الهدف بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين.
    L'Inde est la plus grande démocratie du monde, et elle est fière de défendre les traditions démocratiques les plus nobles depuis qu'elle a obtenu son indépendance, il y a plus de 60 ans. UN والهند هي الديمقراطية الكبرى في العالم، ونحن نعتز بتمسكنا بأرفع تقاليد الديمقراطية منذ استقلالنا قبل ما ينيف عن 60 سنة.
    Je rappellerai tout d'abord qu'il y a maintenant un peu plus de 10 ans, nous nous trouvions au seuil d'une nouvelle ère riche de possibilités. UN وأود أن أمهد لملاحظاتي بالتذكير بأننا كنا قبل ما يربو على عقد بقليل نقف على عتبة حقبة جديدة مليئة بالفرص.
    En Zambie, le problème a commencé il y a plus de 30 ans, à la suite des luttes de libération en Afrique australe. UN وقد بدأت هذه المشكلة في زامبيا قبل ما يزيد على 30 عاما، نتيجة لحركات الكفاح من أجل التحرر في الجنوب الأفريقي.
    Le processus auquel je me réfère a été au coeur du travail accompli par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) depuis sa création, il y a plus de 30 ans. UN فالعملية التي أشرت إليها تدخل في صميم عمل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ إنشائها قبل ما يزيد بكثير على 30 عاما.
    Il y a plus de 30 ans, les pays andins ont lancé la première phase de l'intégration sous-régionale en Amérique latine. UN قبل ما يزيد على ثلاثين عاما بدأت بلدان الأنديز أول عملية تكامل دون إقليمية في أمريكا اللاتينية.
    L'UIP, l'organisation politique internationale la plus vieille au monde, a joué un rôle novateur dans le développement de la coopération internationale il y a bien plus de 100 ans. UN وإن الاتحاد البرلماني الدولي الذي يشكل أقدم منظمة سياسية دولية على المستوى العالمي، اضطلع بدور ريادي في تطوير التعاون الدولي بشكل جيد قبل ما يقارب 100 عام.
    Juste toi. Pas seulement maintenant mais même avant que tu ne te soies marié... Open Subtitles فقط أنت ، ليس فقط الآن بل حتى قبل ما تزوّجت
    Narcisse savait que sa volonté faiblissait, donc avant que Voland ne puisse confesser à votre roi ou à l'Eglise... Open Subtitles نارسيس علم أن عزيمته بدأت تضعف لذا قبل ما يعترف فولاند للملك أو الكنيسة
    Il y a seulement trop de fois où tu peux aller autour d'ouvertures dans l'univers avant que tout cela ne tombe en morceaux. Open Subtitles هناك فقط بعض المرات التي تستطيع لتفجري حفر في هذا الكون قبل ما يتساقط إلى أجزاء
    Gustavo, avant qu'Ana perde la mémoire, ne t'a-t-elle pas promis un massage ? Open Subtitles غوستافو، قبل ما تفقد آنا ذاكرتها، الم تعدك بأنها سوف تقوم بتدليكك؟
    Il est écrit que Voland voulait désespérément une audience avec le roi avant qu'il meurt. Open Subtitles تقول أن اللورد فولاند كا يُلِحّ على طلب اجتماع مع الملك قبل ما يموت
    voilà plus de cinq décennies que les nations du monde ont décidé de s'unir contre la guerre et de travailler en paix au développement et à la coopération entre les peuples. UN قبل ما يزيد على خمسة عقود قررت أمم العالم أن توحد صفوفها ضد الحرب، وأن تعمل في سلام من أجل التقدم والتعاون بين الشعوب.
    avant de te précipiter dessus, j'ai besoin que tu te concentres sur une question policière plus urgente. Open Subtitles انظر , قبل ما تخرج من هنا مسرعا انا اريد ان الفت انتباهك الى شيئ اهم من امور الشرطه
    Si je ne t'ai pas donné mon numéro auparavant, qu'est-ce qui te fait penser que je vais te le donner maintenant ? Open Subtitles إن لم أمنحك هاتفي من قبل ما الذي يجعلك تعتقد أني سأفعل الآن؟
    Une approche consiste à la limiter à un montant (par exemple, un mois de loyer dans le cas des propriétaires) et de ne reconnaître à ces droits un rang plus élevé que celui des sûretés antérieures qu'en cas de valorisation des biens profitant directement aux détenteurs de ces sûretés antérieures. UN ومن النهوج المتّبعة في هذا الشأن حصر أولويتهم في نطاق مبلغ معيّن (مثل إيجار شهر واحد في حالة ملاك العقارات) وعدم الاعتراف بأوليتهم على الحقوق الضمانية الموجودة من قبل ما لم تكن القيمة المضافة تفيد مباشرة حائزي الحقوق الضمانية الموجودة من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more