"كان ينبغي أن" - Translation from Arabic to French

    • aurait dû
        
    • J'aurais dû
        
    • auraient dû être
        
    • auriez dû
        
    • Tu aurais dû
        
    • il fallait
        
    • devait être
        
    • devrait être
        
    • devaient être
        
    • qui auraient dû
        
    • devraient être
        
    • J'aurai dû
        
    • T'aurais dû
        
    • aurait été
        
    • auraient dû se
        
    Le Comité estime qu'un rectificatif d'ensemble détaillé aurait dû lui être soumis avant, car cela aurait facilité ses travaux. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي أن يتاح تصويب شامل موحد قبل أن تنظر في البند، مما ييسر أعمالها.
    Ce dernier aurait dû au moins avoir la possibilité d'expliquer les raisons pour lesquelles ce passage figurait dans son rapport. UN فعلى اﻷقل، كان ينبغي أن تتاح له فرصة لشرح السياق الذي تم فيه إدراج ذلك المقطع في تقريره.
    Mais J'aurais dû à l'évidence faire davantage confiance à vos talents pour nous aider à y parvenir, et je vous en félicite. UN ولكن كان ينبغي أن يكون لديَّ قدر أكبر من الثقة في قدرتكم على ضمان إحراز النجاح في مناقشاتنا، وأهنئكم على ذلك.
    J'aurais dû faire mieux mon travail en te recherchant ensuite. Open Subtitles كان ينبغي أن أعمل جيداً أنتبه إليه حينها
    En vertu de la loi libyenne, elles auraient dû être présentées au Procureur dans les quarantehuit heures suivant leur arrestation. UN وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثلن أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفهن.
    De l’avis du Comité, ce montant aurait dû être indiqué dans le rapport du Secrétaire général. UN وفي رأي اللجنة، هذا المبلغ كان ينبغي أن يظهر في تقرير اﻷمين العام.
    Ceci n'est qu'une parcelle de l'information critique intéressant le conflit que la Conférence aurait dû posséder avant de porter un jugement. UN وليس هذا سوى جزء من المعلومات البالغة اﻷهمية ذات الصلة بالنزاع التي كان ينبغي أن تتوفر لمؤتمركم قبل أن يتسرع في الحكم.
    Le droit international dispose enfin des armes qu'il aurait dû avoir depuis toujours. UN فأخيرا تمت للقانون الدولى اﻷسنان التي كان ينبغي أن يملكها على الدوام.
    Étant celui qui est affecté par la décision et qui a été condamné, il considère que cet arrêt aurait dû lui être notifié personnellement. UN ويرى أنه كان ينبغي أن يبلغ شخصياً بهذا الحكم بوصفه طرفاً معنياً وبوصفه الطرف الذي صدر ضده حكم إدانة.
    Dès lors que les insuffisances de l'interprétation sont devenues manifestes, sa demande de réexamen par le Conseil des migrations aurait dû être acceptée. UN وحيث إنه تبين أن الترجمة الشفوية لم تكن سليمة، كان ينبغي أن يُقبل طلبه بأن تعاد القضية إلى مجلس الهجرة.
    En effet, les fonctionnaires de la Trésorerie avaient accès au compte de profits et pertes, accès qui aurait dû être limité aux fonctionnaires des finances. UN وتبين أن بإمكان موظفين من الخزينة الاطلاع على حسابات الشطب التي كان ينبغي أن تكون مقصورة على موظفي الشؤون المالية.
    J'aurais dû me battre pour ta mère quand j'en avais l'occasion. Open Subtitles كان ينبغي أن أقاتل لأمك عندما سنحت لي الفرصة
    J'aurais dû le savoir quand elle a voulu apporter le violon. Open Subtitles كان ينبغي أن أعلم عندما أرادت جلب آلة الكمان.
    J'aurais dû le deviner le premier jour... dans cette citadelle de la suffisance masculine... où vous fûtes aussi brave dans le débat que plus tard dans le duel. Open Subtitles كان ينبغي أن أخمن هذا منذ أول مرة رأيتك في تلك القلعة للرضا الذكري عندما كانت شجاعتك تساوي شجاعتك في المبارزة بعدها
    En vertu de la loi libyenne, elles auraient dû être présentées au procureur dans les quarantehuit heures suivant leur arrestation. UN وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثلن أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفهن.
    L'Union européenne souhaite souligner de nouveau que les consultations de la Commission auraient dû être limitées aux questions budgétaires UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مرة أخرى، أنه كان ينبغي أن تقتصر مشاورات اللجنة على مسائل الميزانية.
    Il s'ensuit que les documents en attente ne sont pas pris en compte dans les statistiques correspondant à la période durant laquelle ils auraient dû être produits. UN لذلك فإن حالة الوثائق المتراكمة التي لم يتم تجهيزها لا تظهر في اﻹحصاءات عن الفترة التي كان ينبغي أن تصدر هذه الوثائق خلالها.
    {\pos(192,210)}Vous auriez dû venir il y a un jour ou deux. Open Subtitles كان ينبغي أن تأتي لرؤيتي منذ يوم أو يومين
    Tu aurais dû me dire que tu as une patiente Playmate. Open Subtitles كان ينبغي أن تخبرني بأن لديك مريضة ورفيقة لعب
    il fallait déterminer s'il convenait d'indiquer dans les observations finales quelles considérations amenaient à recommander le retrait d'une réserve. UN وكان من المتعين البت فيما إذا كان ينبغي أن يشار في الملاحظات الختامية إلى الاعتبارات المسوغة للتوصية بسحب التحفظ.
    Des divergences de vues avaient été exprimées sur le caractère plus ou moins formel de la notification, et sur la question de savoir si celleci devait être faite par écrit ou non. UN واختلفت الآراء حول مدى الطابع الرسمي الذي ينبغي إسباغه على الإخطار، وحول ما إذا كان ينبغي أن يكون كتابيا أم لا.
    Par la suite, plusieurs délégations ont estimé que la déclaration du Groupe devrait être prononcée par l'un de ses auteurs. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    Toutefois, ni lui ni son avocat ne s'est présenté à l'audience au cours de laquelle toutes les preuves et investigations devaient être effectuées. UN ومع ذلك، لم يحضر أي من صاحب البلاغ ومحاميه الدعوى التي كان ينبغي أن تقدم فيها جميع الأدلة والنتائج.
    Dans le port de Split, le Comité a constaté qu'il avait été payé plus de 2,3 millions de dollars pour la location de locaux qui auraient dû être fournis par le gouvernement hôte. UN وحدد المجلس مبالغ تجاوز ٢,٣ مليون دولار دفعت لاستئجار ميناء سبليت الذي كان ينبغي أن توفره الحكومة المضيفة.
    La Commission n'a pas tranché le point de savoir si ces questions devraient être traitées dans un instrument juridique à venir. UN ولم تتوصل اللجنة الى قرار نهائي حول ما إذا كان ينبغي أن تعالج هذه المسائل في أي نص قانوني في المستقبل.
    J'aurai dû m'en douter avec votre attitude supérieure. Open Subtitles أنا كان ينبغي أن يميل قبالة عن طريق موقف متفوقة.
    T'aurais dû rester chez toi. Open Subtitles كان ينبغي أن تظلي بالمنزل أيتها الحامية
    La réduction est d'un montant équivalent à celui dont la perte aurait été ainsi réduite. (Voir le commentaire de l'article 77). UN ويكون مقدار التخفيض هو المبلغ الذي كان ينبغي أن يخفض به مقدار الخسارة. انظر التعليق على المادة 77.
    Aucun de ces génocides n'auraient dû se produire, mais ils se sont produits. UN فما كان ينبغي أن يحدث أي من تلك الانتهاكات، ولكنها حدثت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more