Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. | UN | وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها. |
La complexité des questions présentées au Comité consultatif pour examen explique le nombre supérieur aux prévisions. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تعقد المسائل المعروضة على اللجنة الاستشارية كي تنظر فيها |
Elle a décidé de transmettre les Normes à la Commission des droits de l'homme, pour examen et adoption. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى لجنة حقوق الإنسان القواعد المذكورة أعلاه كي تنظر فيها وتعتمدها. |
Problèmes spécifiques méritant d'être soumis à l'examen des gouvernements | UN | مسائل محددة ذات صلة كي تنظر فيها الحكومات |
L'état des 1 960 communications enregistrées aux fins d'examen par le Comité est à ce jour le suivant: | UN | وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟ 960 1 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان: |
Le chapitre III examine les principaux défis auxquels sont confrontées les coopératives et présente des recommandations pour examen par l'Assemblée. | UN | أما الفصل الثالث فيبحث في التحديات الرئيسية التي تواجه التعاونيات ويقدم بعض التوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Enfin, il présente quelques conclusions et recommandations pour examen par l'Assemblée générale. | UN | والتقرير يقدم أيضا بعض الاستنتاجات والتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Enfin, des conclusions et recommandations sont soumises à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وترد في التقرير بعض الاستنتاجات والتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Un document de projet révisé intégrant les conclusions du débat a ensuite été présenté au Gouvernement chinois, pour examen. | UN | واستنادا إلى نتائج هذه المناقشات، قُدّمت إلى حكومة الصين وثيقة مشروع منقحة كي تنظر فيها. |
Le rapport présente également quelques conclusions et recommandations à l'Assemblée pour examen. | UN | ويقدم التقرير أيضا بعض استنتاجات وتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Nombre de documents officiels soumis sans retard aux Parties pour examen aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | عدد الوثائق الرسمية المقدمة دون إبطاء وبفعالية إلى الأطراف كي تنظر فيها في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
Le Comité recommande que le Conseil économique et social prie le Secrétaire général de préparer l'étude susmentionnée, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, et de le lui soumettre pour examen. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى اﻷمين العام القيام، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة بإعداد الدراسة المذكورة أعلاه كي تنظر فيها اللجنة مستقبلا. |
Le Comité prie le Secrétariat de lui présenter pour examen à sa quarante-troisième session, le projet de procédures s'y rapportant. | UN | وتطلب اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تقدم الى اللجنة مشروع اجراءات في هذا الصدد كي تنظر فيها في دورتها الثالثة واﻷربعين. |
La Division de statistique et la Banque mondiale établissent actuellement un rapport commun qui sera communiqué à l'Équipe spéciale pour examen. | UN | وتقوم الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة كي تنظر فيها فرقة العمل. |
d'organe de contrôle pour le programme 1, sa contribution au Comité pour examen. | UN | وبصفة لجنة المؤتمرات هيئة الإشراف على البرنامج 1، فقد اقترحت مدخلاتها كي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Le SBI a demandé au secrétariat de regrouper les communications reçues dans un document de la série MISC pour examen par le SBI à sa trente-sixième session. | UN | وطلبت من الأمانة تجميع تلك المعلومات في وثيقة متنوعات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين. |
Question soumise à l'examen du Comité du programme et de la coordination | UN | مسألة مطروحة كي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق |
Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, | UN | وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات، |
L'état des 2 076 communications enregistrées aux fins d'examen par le Comité est à ce jour le suivant: | UN | وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟ 076 2 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان: |
Recommandation à l'intention de l'Assemblée générale | UN | توصية مقدمة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها |
Des propositions tendant à créer un mécanisme de suivi sont à l'étude et seront soumises au Sous-Comité pour qu'il les examine. | UN | ويجري إعداد مقترحات بشأن إنشاء نظام للرصد كي تنظر فيها اللجنة الفرعية. |
Les résultats des travaux de ces groupes de rédaction figurent dans le texte de négociation que les Parties ont à examiner à la douzième session du Groupe de travail spécial. | UN | وترد نتائج عمل أفرقة الصياغة هذه في النص التفاوضي كي تنظر فيها الأطراف في الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني. |
Il a demandé au secrétariat de compiler ces communications pour qu'il puisse les examiner à sa trentième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تُجمّع هذه المعلومات كي تنظر فيها خلال دورتها الثلاثين. |
Elle a également prié le Secrétaire général de continuer de recueillir des renseignements sur la question auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer pour qu'elle les examine. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام المضي في جمع المعلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وتوفيرها للجنة حقوق الإنسان كي تنظر فيها. |
Le rapport du séminaire et les recommandations qu'il a adoptées figurent dans le document E/CN.4/2002/92; un grand nombre des recommandations ont été transmises aux gouvernements pour qu'ils les examinent. | UN | ويرد تقرير الحلقة الدراسية والتوصيات التي اعتمدتها في الوثيقة E/CN.4/2002/92؛ وكان الكثير من هذه التوصيات موجهاً إلى الحكومات كي تنظر فيها. |
Dans son résumé, le Président pourrait porter des orientations et des recommandations à l'attention de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. | UN | ويمكن أن يحدِّد موجز الرئيس خيارات سياسة عامة وتوصيات كي تنظر فيها لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية. |