"لاحظ الفريق" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe a noté
        
    • le Groupe a constaté
        
    • le Comité a noté
        
    • le Groupe a observé
        
    • équipe a noté
        
    • le Groupe d'experts a constaté
        
    • le Groupe a fait observer
        
    • équipe a constaté
        
    • le Comité a constaté
        
    • le Groupe a relevé
        
    • il a constaté
        
    • le Comité l'a noté
        
    • a noté le Groupe
        
    • le Groupe a remarqué
        
    • le Groupe a pris note
        
    Au cours des enquêtes, le Groupe a noté que l’application du gel des avoirs laissait à désirer dans certains États Membres. UN وخلال هذه التحقيقات، لاحظ الفريق وجود قصور كبير لدى بعض الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تجميد الأصول.
    le Groupe a noté que les menaces actuelles avaient changé, particulièrement dans le domaine des pathogènes végétaux, où l'on craint plus des attaques à petite échelle qu'à grande échelle. UN وقد لاحظ الفريق تغيرا في التهديدات الحالية، لا سيما في مجال العوامل المرضية النباتية، حيث تغير نوع التهديد من الهجمات الواسعة النطاق إلى هجمات محدودة النطاق.
    le Groupe a constaté l'exploitation récente de gisements diamantifères dans les régions de Séguéla et Tortiya, outre d'autres régions situées dans le nord de la Côte d'Ivoire. UN فقد لاحظ الفريق وجود رواسب ماس جرى تعدينها حديثا في منطقتي سيغيلا وتورتيا، إضافة إلى مناطق أخرى في شمال كوت ديفوار.
    En outre, le Comité a noté que les dossiers de réclamations contenaient des pièces décrivant les circonstances particulières des pertes alléguées. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ الفريق أن ملفات المطالبات تضمنت مستندات تعرض وصفاً للظروف الخاصة التي وقعت في ظلها الخسائر.
    Par ailleurs, le Groupe a observé que la supervision de la sécurité de l'aviation civile n'a pas connu d'avancée significative, bien au contraire. UN 114 - وعلاوة على ذلك، لاحظ الفريق أن الإشراف على سلامة الطيران المدني لم يشهد تقدما ذا بال بل العكس هو الذي حدث.
    L'équipe a noté aussi qu'un transfert appréciable de technologie s'opère par le biais des activités extérieures d'entreprises privées néo-zélandaises. UN وقد لاحظ الفريق أيضاً حدوث نقل كبير للتكنولوجيا من خلال اﻷنشطة الخارجية التي تضطلع بها الشركات النيوزيلندية الخاصة.
    Au cours de la période à l'examen, le Groupe d'experts a constaté que les aéronefs ci-après étaient exploités par les forces aériennes soudanaises qui étaient basées au Darfour durant son mandat : UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ الفريق تمركز بعض الطائرات التي تُشغّلها القوات الجوية في دارفور على النحو الآتي:
    6. le Groupe a noté avec satisfaction que la plupart des recommandations adoptées à sa quatrième session avaient été mises en œuvre par son secrétariat. UN 6- لاحظ الفريق بارتياح أن أمانته قد نفذت معظم التوصيات التي اعتمدت في دورته الرابعة:
    le Groupe a noté par ailleurs qu'un pourcentage considérable d'États participants avaient soumis des rapports < < néant > > pour chacune des sept années considérées. UN كذلك لاحظ الفريق أن نسبة كبيرة من الدول المشاركة قدمت تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل في كل سنة من السنوات التقويمية السبع.
    En outre, le Groupe a noté qu'un nombre important d'autres pays en développement continuaient d'assurer le service de leur dette, mais à un coût social et économique tellement élevé que leurs efforts de développement s'en trouvaient entravés. UN وبالاضافة الى ذلك، لاحظ الفريق أيضاً أن هناك عدداً هاماً من البلدان النامية اﻷخرى التي تستمر في خدمة ديونها، وإن يكن ذلك بتكلفة اقتصادية واجتماعية جسيمة على حساب جهودها الانمائية.
    À Bunia comme à Aru, le Groupe a constaté que les fonctionnaires congolais inspectent bien les avions qui atterrissent et décollent, mais de façon superficielle. UN وفي كل من بونيا وآرو، لاحظ الفريق أن المسؤولين قاموا بالتفتيش على الطائرات الواصلة والمغادرة ولكن بصورة شكلية.
    le Groupe a constaté qu'un certain nombre d'aménagements importants pouvaient être apportés à peu de frais. UN وقد لاحظ الفريق إمكانية إجراء تعديلات كبيرة عليها بأدنى كلفة.
    le Groupe a constaté que le nombre d'États ayant présenté des notifications concernant leurs exportations et importations était resté stable durant la période considérée. UN 35 - لاحظ الفريق أن عدد الدول التي قدمت تقارير عن الصادرات والواردات ظل مستقرا نسبيا طوال الفترة قيد الاستعراض.
    En outre, le Comité a noté que les dossiers de réclamations contenaient des pièces décrivant les circonstances particulières des pertes alléguées. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ الفريق أن ملفات المطالبات تضمنت مستندات تعرض وصفاً للظروف الخاصة التي وقعت في ظلها الخسائر.
    Compte tenu des renseignements communiqués, le Comité a noté, et a pris en considération dans la vérification et l'évaluation de la réclamation, les deux éléments suivants : UN ونظرا إلى المعلومات المقدمة، لاحظ الفريق ووضع في اعتباره، عند تحققه من المطالبة وتقييمها، ما يلي:
    le Comité a noté que la version du contrat en langue anglaise comportait un taux de change qui ne se trouvait pas dans la version originale. UN لاحظ الفريق أنه إذا كانت الصيغة الانكليزية من التقرير قدمت سعرا للصرف فإن الصيغة الأصلية خلت من ذلك.
    le Groupe a observé que, dans bien des États, la politique nationale qui présentait de l'intérêt pour le Registre ne changeait pas nécessairement tous les ans. UN 77 - لاحظ الفريق أن السياسات الوطنية ذات الصلة بالسجل لدى كثير من الدول قد لا تتغير كل عام.
    À cet égard, l'équipe a noté qu'une part substantielle des ressources du secrétariat de la CEE est surtout consacrée au service technique des réunions. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن جزءا كبيرا من موارد أمانة اللجنة يخصص أساسا لتقديم الخدمة الفنية إلى الاجتماعات.
    À cet égard, le Groupe d'experts a constaté avec préoccupation que le Gouvernement était toujours loin de respecter les normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. UN وفي هذا السياق، لاحظ الفريق بقلق أن الحكومة هي أبعد ما تكون عن استيفاء أدنى المتطلبات المتصلة بعملية كيمبرلي.
    À cet égard, le Groupe a fait observer qu'en 2000 et 2001, le nombre de rapports portant la mention < < néant > > avait augmenté par rapport aux années précédentes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما يُبلغ عنه قد ازداد في السنتين التقويميتين 2000 و 2001.
    L'équipe a constaté que pour nombre des membres des missions, la chaîne de commandement et les attributions des principales autorités n'était pas clairement définie. UN وقد لاحظ الفريق أن التسلسل القيادي وصلاحيات السلطات الرئيسية المختلفة ليست واضحة بالنسبة للكثيرين ممن يعملون في البعثات.
    En examinant les autres éléments du dossier, le Comité a constaté qu'un certain nombre de lettres de fournisseurs et de soustraitants étaient dépourvues d'entête ou que leur signataire n'était pas identifié. UN ولدى استعراض بقية الأدلة في الملف، لاحظ الفريق أن عدداً من الرسائل الواردة من مورِّدين ومقاولين لم تكن مكتوبة على ورقات بعنوان رأسي كما أنها لا تكشف عن هوية الموقِّع.
    Lors de cette rencontre, le Groupe a relevé la présence de cartouches usées sur le terrain et a posé des questions à ce sujet. UN وخلال هذا الاجتماع، لاحظ الفريق خراطيش فارغة على الأرض واستفسر عن وجودها.
    il a constaté que des diamants continuaient d'être exportés de Côte d'Ivoire en toute illégalité, transitant par l'aéroport d'Abidjan puis par des pays voisins. UN وفي مجال الماس، لاحظ الفريق استمرار تهريب الماس إلى خارج كوت ديفوار عن طريق البلدان المجاورة ومطار أبيدجان.
    Ainsi que le Comité l'a noté au paragraphe 458 cidessus, les factures renvoient à des rapports d'activité pour les mois considérés, que Siemens n'a pas communiqués. UN وكما لاحظ الفريق في الفقرة 458 أعلاه، فإن الفواتير تشير إلى تقارير مرحلية عن هذين الشهرين لم تقدمها شركة Siemens.
    On sait depuis un certain temps que les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies connaissent des problèmes; comme l'a noté le Groupe de la refonte, le système de justice interne manque d'indépendance. UN وكانت المشاكل التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة معروفة منذ بعض الوقت؛ وكما لاحظ الفريق المعني بإعادة التصميم، يفتقر نظام العدل الداخلي للاستقلال.
    Qui plus est, le Groupe a remarqué qu’en général, les membres des FRCI qui étaient bien armés étaient d’anciens des Forces nouvelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق أن أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار المجهزين بالأسلحة على النحو المناسب هم عموماً من الذين ينتمون سابقاً إلى القوى الجديدة.
    S'agissant d'une campagne de production en 2009 et pour les années ultérieures, le Groupe a pris note des avantages de cette formule par rapport à celle d'une production annuelle continue ou d'une campagne postérieure à 2010, indiquant que la campagne de production de 2009 était techniquement réalisable sans porter atteinte à la santé des patients. UN وفيما يتعلق بإنتاج الدفعة الواحدة في 2009، لاحظ الفريق أن المنافع المستمدة بالنسبة لذلك العام وما يليه من أعوام من هذه الطريقة لتوفير الإمدادات زيادة عن الإنتاج السنوي المستمر أو من دفعة عام 2010 يشير إلى أن إنتاج الدفعة الواحدة في 2009 ممكن من الناحية التقنية دون إضرار بصحة المرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more