"لجذب" - Translation from Arabic to French

    • pour attirer
        
    • d'attirer
        
    • à attirer
        
    • attirer des
        
    • attirer les
        
    • susciter
        
    • pour inciter
        
    • attirer et
        
    • pour obtenir
        
    • appeler
        
    • attention
        
    • attirer le
        
    • attirera
        
    • pour avoir
        
    • attraction
        
    J'ai égorgé le Liberata avec mon shiv, mais il a fait assez de bruit pour attirer sur nous les gardes. Open Subtitles أنا طُعنت في ليبيراتا في الحلق كنت مع شيف، لكنه عمل ما يكفي الضوضاء لجذب الحراس
    Cette lumière sort littéralement de son postérieur, pour attirer sa proie. Open Subtitles الضوء يسطع حرفياً من مؤخرتها. إنه طُعْم لجذب الفريسة.
    Je pensais à un genre Las Vegas pour attirer ^du mon^de. Open Subtitles كنت أطمح للمزيد مثل لاس فيغاس لجذب الناس للمشاهدة
    Nombre de pays ayant pris des mesures en vue d'attirer les investissements de la diaspora, par niveau de développement, en 2011 UN عدد البلدان التي اتخذت تدابير في مجال السياسة العامة لجذب استثمارات المغتربين، مصنفة حسب المجموعة الإنمائية، لعام 2011
    Ils le font généralement dans le cadre d'activités promotionnelles destinées à attirer les investissements étrangers. UN وهذه الجهود عادة تكون جزءا من أنشطة ترويجية أوسع نطاقا لجذب المستثمرين المباشرين اﻷجانب.
    Il nous faudra ouvrir l'économie pour attirer des investissements étrangers et fournir des biens à de meilleurs prix aux consommateurs haïtiens. UN وعلينا أن نفتح الاقتصاد لجذب الاستثمارات اﻷجنبية ولتوفير البضائع بأفضل اﻷسعار للمستهلكين في هايتي.
    L'adaptation des cultures atteste leur vigueur et est nécessaire pour attirer les jeunes. UN وتكيف الثقافات مؤشر على قوتها وهو ضروري لجذب الشباب.
    L'adaptation des cultures atteste leur vigueur et est nécessaire pour attirer les jeunes. UN ويمثل تكيف الثقافات مؤشراً على قوتها وهو ضروري لجذب الشباب.
    la motivation des parents sous forme de compensation alimentaire pour attirer et garder les filles à l'école, la prise en charge de leur scolarisation et l'octroi des fournitures scolaires ; UN تحفيز الوالدين في شكل تعويض غذائي لجذب الفتيات نحو المدارس واستبقائهن فيها والتكفل بتعليمهن وتوفير الأدوات المدرسية؛
    Le gouvernement élabore un dispositif d'homologation écologique facultatif pour attirer les touristes. UN وتستحدث الحكومة أيضا شهادات طوعية على مراعاة البيئة لجذب السياح.
    Il faut réexaminer et renforcer la réglementation et la législation nécessaires pour attirer et conserver les travailleurs expatriés qualifiés afin de réaliser la perspective de développement du pays. UN وستجري مراجعة وتعزيز الإطار التشريعي والقانوني اللازم لجذب العمالة الوافدة والاحتفاظ بها، لدعم الرؤية التنموية للدولة.
    Cela était d'autant plus le cas que les avantages fiscaux n'étaient souvent pas nécessaires pour attirer les investisseurs. UN ويعبر ذلك عن واقع الحال بوجه خاص إذ أن الحوافز الضريبية تكون لازمة في كثير من الأحيان لجذب الاستثمار.
    Des stimulants financiers et un habitat sain sont nécessaires pour attirer davantage d'institutrices vers ces communautés. UN والحوافز المالية والسكن الآمن ضروريان لجذب المزيد من المدرسات إلى هذه المجتمعات.
    Un cadre juridique solide a été mis en place pour attirer les investissements étrangers et pallier le manque de ressources dans le secteur du logement. UN ويقوم ذلك على أساس خلق إطارٍ قانوني متين لجذب الاستثمارات الداخلية والتغلّب على العجز في التمويل في قطاع الإسكان.
    A mesure pourtant que les pays se libéralisent, on voit s'effacer les différences d'encadrement législatif, qui étaient un moyen d'attirer des investissements étrangers directs. UN ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La législation et le cadre réglementaire sont actuellement examinés, afin d'attirer et de conserver une main-d'œuvre expatriée et qualifiée qui aide à réaliser la perspective de développement définie par les pouvoirs publics. UN وتجري مراجعة الإطار التشريعي والقانوني اللازم لجذب العمالة الوافدة والاحتفاظ بها لدعم الرؤية التنموية للدولة.
    Ils ont aussi invité les pays développés à donner une image plus positive de l'Afrique, ce qui était un moyen important d'attirer l'investissement et de renforcer la croissance dans la région. UN كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة.
    Certaines universités, comme l'Université polytechnique de la Catalogne, ont des programmes destinés à attirer des filles plus nombreuses vers les disciplines techniques, où elles sont sous-représentées. UN وهناك جامعات، مثل جامعة العلم والتكنولوجيا في كاتالونيا، لديها برامج خاصة لجذب مزيد من الفتيات إلى الدراسات التقنية التي يقل حضورهن فيها.
    Nos priorités consistent notamment à attirer les investissements, à commercialiser progressivement tous les secteurs de l'économie, et à accroître la part du secteur privé dans les services. UN ونعطي الأولوية لجذب الاستثمارات والاستغلال التجاري التدريجي لجميع قطاعات الاقتصاد وزيادة حصة الخدمات الخاصة.
    Élaboration d'un nouveau programme pédagogique visant à susciter l'intérêt des filles; UN ووضع برنامج جديد وحديث للتدريب المهني لجذب الفتيات؛
    Restait à savoir si cette importante différence de prix serait suffisante pour inciter certains propriétaires à remettre en activité les installations de transformation. UN ولكن لم يتبين بعد ما إذا كان الفارق الكبير في السعر سيكفي لجذب بعض الملاك الى التفكير في إعادة فتح مصانع التحويل.
    Il sera un instrument politique et de gestion financière plus efficace pour obtenir et utiliser des investissements en vue de faire reculer le paludisme au Kenya. UN وستصير تلك اللجنة أداة إدارة سياسية ومالية أكثر فعالية لجذب الاستثمار الهادف إلى مكافحة الملاريا وتوجيهه.
    Les envoyés mettent également en œuvre des programmes visant à appeler l'attention sur les crises internationales, par exemple au Darfour, et sur le problème de la prolifération nucléaire. UN كما أن هؤلاء المبعوثين يستحدثون برامج لجذب الانتباه إلى الأزمات الدولية مثل دارفور وانتشار الأسلحة النووية.
    Ça sert à détourner l'attention et à forcer la concentration. Open Subtitles انها مجرد طريقة لتصدم احد ما لجذب انتباهه
    la création des conditions pour attirer le maximum de filles et de garçons ; UN وتهيئة الظروف لجذب أكبر عدد ممكن من الفتيات والفتيان؛
    Je reIierai un dispositif... à Ia plaque thoracique d'Aki qui attirera Ie 8ème Esprit et... Open Subtitles يمكنني تركيب جهاز يرتبط بلوحة صدر "آكي" لجذب الروح الثامنة، و عندها..
    Selon le Tribunal, le requérant ne s'est pas suffisamment exposé pour avoir attiré l'attention des autorités iraniennes. UN ورأت المحكمة أيضا أن صاحب الشكوى غير معروف بما يكفي لجذب انتباه السلطات الإيرانية.
    L'APD peut également mettre en marche le mécanisme d'attraction des fonds privés par le biais du renforcement des infrastructures. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكنها أيضا أن تكون حافزا لجذب الأموال الخاصة عن طريق بناء البنية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more