"لخبراء" - Translation from Arabic to French

    • d'experts
        
    • des experts
        
    • aux experts
        
    • les experts
        
    • spécialistes
        
    • experts des
        
    • experts de
        
    • en chef
        
    Rapport de la réunion d'experts de 2012 sur les mines autres que les mines antipersonnel UN تقرير اجتماع عام 2012 لخبراء الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Adoption d'une décision par le Comité de l'adaptation sur la création d'un groupe d'experts UN إعداد قائمة لخبراء التكيف، بالاعتماد على قوائم الخبراء الموجودة
    Il repose sur l'expérience pratique d'experts issus de différentes régions et différents systèmes juridiques et couvre toutes les étapes du processus. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    Elle garantit l'indépendance technique, scientifique et fonctionnelle des experts légistes, afin d'empêcher toute ingérence dans leurs activités. UN ويكفل هذا القانون لخبراء الطب الشرعي الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية، بغية استبعاد أي احتمال تدخل في عملهم.
    Cette expérience, à laquelle des experts compétents ont déjà activement participé, a été constructive et nous a donné matière à réflexion. UN وقد ثبت أن هذه الممارسة، التي تمت بمشاركة فعالة لخبراء واسعي الاطلاع، مثمرة وتبعث على التفكير الجاد.
    À cet effet, le recours, dans la mesure du possible, aux experts et aux moyens nationaux pour l'exécution des activités opérationnelles, permettra de mieux intégrer la coopération économique et technique. UN وفي هذا الصدد يلاحظ أن الالتجاء، بقدر الإمكان، لخبراء وموارد البلدان من أجل تطبيق الأنشطة التنفيذية، من شأنه أن يتيح زيادة إدماج التعاون الاقتصادي والتقني.
    Lors d'une réunion d'experts de la CNUCED, les participants ont estimé que les règlements qui seraient mis en place après la crise devraient être différents en fonction des pays. UN أفاد اجتماع لخبراء الأونكتاد بأن الإجراءات التصحيحية اللازمة للقواعد التنظيمية في أعقاب الأزمة تختلف بين البلدان.
    1978 A participé à une réunion d'experts juridiques sur l'exploitation minière des fonds marins tenue à l'Université de Malte UN شارك في اجتماع لخبراء قانونيين بشأن التعدين في المياه العميقة، عُقِد في جامعة مالطة
    Plusieurs activités, dont des activités de formation, ont été entreprises au sein du Réseau d'experts des Nations Unies pour le commerce sans papier en Asie-Pacifique. UN ونُفذت عدة أنشطة، تشمل التدريب، في إطار شبكة الأمم المتحدة لخبراء التجارة اللاورقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Séminaire d'experts des droits de l'homme organisé par l'ONU sur les relations qui existent entre la paix et le développement, 1981 UN حلقة الأمم المتحدة الدراسية لخبراء حقوق الإنسان بشأن العلاقات القائمة بين السلم والتنمية، 1981
    Un atelier d'experts de haut niveau vient de se tenir à Monaco sur la gestion durable des océans en préparation à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN عُقِد للتو في موناكو اجتماع لخبراء رفيعي المستوى بشأن الإدارة المستدامة للمحيطات تحضيرا لمؤتمر التنمية المستدامة.
    En 2002, l'initiative visant à créer un réseau d'experts et de militants en matière des droits de l'homme dans l'hémisphère sud a accompli des progrès considérables. UN وخلال عام 2002، أحرز تقدم ملموس في مبادرة لإقامة شبكة لخبراء ودعاة احترام حقوق الإنسان في جميع بلدان الجنوب.
    À cet égard, le Pakistan propose la convocation d'une réunion d'experts techniques traitant des armes de destruction massive pour évaluer la réalité des prétendues menaces. UN لذا، تقترح باكستان عقد اجتماع لخبراء تقنيين من المتخصصين في مجال أسلحة الدمار الشامل، لتقييم حقيقة هذا التهديد المزعوم.
    Les pays d'Asie centrale ont également organisé, sous l'égide de l'ONU, une série de réunions d'experts des pays de l'Asie centrale consacrées à la création de cette zone. UN وعقدت دول وسط آسيا أيضا عددا من الاجتماعات لخبراء من بلدان وسط آسيا تحت رعاية الأمم المتحدة تتعلق بإنشاء هذه المنطقة.
    Option 2 : Évaluation externalisée réalisée par des experts objectifs UN الخيار الثاني: إسناد إجراء التقييم الموضوعي لخبراء خارجيين
    Des réunions d'information ont été organisées sur ce thème à l'intention des experts et représentants de la Banque mondiale. UN وقد أعطيت لخبراء ومندوبي البنك الدولي توجيهات بشأن مسألة اﻷراضي.
    Selon des experts internationaux, la législation anticorruption du Kazakhstan est considérée comme l'une des plus efficaces. UN وحاليا، وفقا لخبراء دوليين، تم الإقرار بأن تشريعات مكافحة الفساد في كازاخستان واحدة من أكثرها فعالية.
    des experts de Belize, du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Nicaragua et du Panama bénéficieront aussi d'une formation en matière de techniques de destruction des armes et des munitions. UN كما سيجري عقد تدريب على تقنيات تدمير الأسلحة والذخائر لخبراء من بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا.
    L'objectif de cette table ronde avait été de donner aux experts du Groupe la possibilité d'examiner des événements récents et d'y réagir dans le contexte de leurs travaux. UN وكان الهدف من هذه المناقشة إتاحة فرصة لخبراء الفريق لدراسة ما جرى مؤخراً من أحداث والتصدي لهذه الأحداث في سياق عملهم.
    Une formation spécialisée pour les experts anticorruption et une formation sur la coopération internationale ont également été jugées nécessaires. UN كما اعتُبر التدريب المتخصص لخبراء مكافحة الفساد والتدريب على التعاون الدولي ضمن الاحتياجات.
    :: Désignation, et enregistrement dans la base de données du Service de la démocratie et de l'assistance électorale de l'Union africaine, de 120 spécialistes dans les trois catégories d'appui électoral UN :: تحديد هوية 120 خبيرا في إطار الفئات الثلاث لخبراء المساعدة الانتخابية، وإدراجهم في قاعدة بيانات المساعدة الانتخابية
    Elle apporte son concours aux congrès techniques des plus grands experts de la santé des pays en développement. UN وقد قدمت المساعدة للاجتماعات التقنية لخبراء الصحة اﻷقدمين في البلدان النامية.
    Ayant occupé le poste d'économiste en chef du FMI de 2001 à 2003, je suis bien au fait qu'il doive négocier des virages serrés entre le maintien de la confiance des investisseurs et l'électrochoc à administrer aux responsables politiques trop confiants. Toutefois, c'est une chose de garder son sang-froid au cour d'une crise, et c'en est une autre de répandre des inepties. News-Commentary بفضل خدمتي ككبير لخبراء الاقتصاد لدى صندوق النقد الدولي أثناء الفترة 2001-2003، فأنا على دراية باضطرار الصندوق إلى السير على حبل مشدود بين بناء ثقة المستثمرين وزعزعة شعور صناع القرار السياسي بالرضا عن الذات. ولكن التحلي بالحذر في خضم الأزمة أمر يختلف عن قذف الناس بالهراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more