"لفحص" - Translation from Arabic to French

    • pour examiner
        
    • un examen
        
    • dépistage
        
    • contrôle
        
    • vérifier
        
    • d'examen
        
    • vérification
        
    • pour inspecter
        
    • test
        
    • afin d'examiner
        
    • d'inspection
        
    • examens
        
    • pour l'examen
        
    • examinées
        
    • scanner
        
    La Commission s'est réunie deux fois pour examiner les pouvoirs des représentants prenant part à la Conférence. UN وقال إن اللجنة قد اجتمعت مرتين لفحص وثائق التفويض الخاصة بالممثلين الذين يشاركون في المؤتمر.
    La Commission s'est réunie deux fois pour examiner les pouvoirs des représentants prenant part à la Conférence. UN وقال إن اللجنة قد اجتمعت مرتين لفحص وثائق التفويض الخاصة بالممثلين الذين يشاركون في المؤتمر.
    Il faut préciser également que rien dans la loi n'autorise à soumettre une personne à un examen médical contre son gré. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توضيح أنه لا يوجد في القانون ما يخوّل إخضاع شخص لفحص طبي دون إرادته.
    L'enfant au travail de moins de 18 ans est soumis à un examen médical tous les six mois; UN :: يخضع الطفل العامل الذي يقل عمره عن ثماني عشرة سنة لفحص طبي كل ستة أشهر؛
    Au cours des deux dernières années, 62,5 % des femmes âgées entre 50 et 75 ans subi un test de dépistage du cancer du sein. UN وفي العامين الماضيين، خضعت 62.5 في المائة من النساء من الفئة العمرية 50 إلى 75 لفحص الكشف عن سرطان الثدي.
    L'aéroport international de Johannesburg est équipé d'un dispositif de contrôle des documents qui facilite les opérations. UN ففـي مطار جوهانسبرغ الدولي، هناك جهـاز لفحص الوثائق، يساعد في الكشف عن الجوازات المزيفة أو المغشوشة.
    Ce matériel permet de vérifier la présence d'éléments de sécurité pratiquement infalsifiables. UN ويمكن استخدام هذه المعدات لفحص المزايا الأمنية التي لا يمكن اختراقها.
    Un détecteur de rayonnement extrêmement sensible a été employé pour examiner le contenu d'un certain nombre de cuves de stockage et de canalisations. UN واستخدم الفريق مكشافا إشعاعيا حساسا لفحص محتويات عدد من صهاريج الخزن وأنابيب التوصيل.
    La Sous-Commission avait conclu qu'il lui faudrait davantage de temps pour examiner toutes les données et établir des recommandations qu'elle communiquerait à la Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    Le personnel médical a pu être ainsi doté des connaissances et des compétences requises pour examiner les victimes et renvoyer les cas de violence présumés aux organismes gouvernementaux compétents. UN وأدى ذلك إلى تزويد الموظفين العاملين في القطاع الطبي بالمعارف والمهارات اللازمة لفحص حالات الاشتباه في ارتكاب العنف وإحالتها إلى الوكالات الحكومية المختصة.
    Les vidéoendoscopes sont utilisés pour examiner et traiter les patients dans les hôpitaux. UN تستخدم مناظير الفيديو الداخلية لفحص وعلاج المرضى في المستشفيات.
    un examen très détaillé de mon travail. On verra bien. Open Subtitles لفحص تفاصيل العمل جيداً كما تعلمون، سوف نرى
    La seule condition, c'est de passer un examen complet dans les 10 prochains jours. Open Subtitles شرطي الوحيد هو أن تخضع لفحص كامل خلال الـ10 أيام المُقبلة
    Mes assistants vous escorteront jusqu'au labo où vous y subirez un examen medical complet. Open Subtitles وسيقوم المساعدون بمرافقتكم إلى المُختَبَر حيث ستخضعون الآن لفحص بدنى شامل
    Dans le cadre du système national de traitement du VIH, 150 centres de dépistage du VIH ont été ouverts dans le pays. UN وفي إطار النظام الوطني لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية، تم فتح 150 مركزا لفحص فيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans le cadre de ce même projet, un protocole pour le dépistage des anomalies mentales a été mis au point par des experts formés à l'étranger. UN ولقد وضع بروتوكول لفحص حالات الشذوذ العقلي، على يد خبراء مدربين بالخارج، وذلك كجزء من هذا المشروع.
    L'Administration publique chargée du contrôle qualité a inclus le contrôle qualité des appareils et accessoires fonctionnels dans le programme national de contrôle des échantillons. UN وتضمِّن الإدارة الحكومية العامة لمراقبة الجودة مراقبة جودة الأجهزة المعينة للإعاقة في الخطة الوطنية لفحص العينات.
    Ensuite, vous allez faire un test d'urine pour vérifier les niveaux d'hormones pendant 24 heures. Open Subtitles بعد ذلك مطلوب منك فحص بول لفحص مستوى هرموناتك في غضون 24ساعة
    Et les postes de frontière disposent de tous les moyens électroniques d'examen des données. UN وتتوفر لمراكز الحدود جميع الوسائل الإلكترونية لفحص البيانات.
    Des directives devraient être adoptées en 2006 pour la vérification des antécédents et l'agrément UN ويُتوقع اعتماد مبادئ توجيهية لفحص أفراد الشرطة الوطنية ومنحهم الشهادات في عام 2006
    Frais de voyage de 3 fonctionnaires à destination des pays fournissant des contingents pour inspecter, préparer, coordonner et expédier le matériel appartenant aux contingents. UN سفر 3 موظفين إلى بلدان مساهمة بقوات لفحص وإعداد وتنسيق وشحن معدات مملوكة للوحدات.
    À ce propos, nous nous félicitons des réunions récemment organisées par les États dotés d'armes nucléaires, à Paris et à Genève, afin d'examiner leurs engagements. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالاجتماعات التي عقدتها مؤخرا في باريس وجنيف الدول الحائزة للأسلحة النووية لفحص تعهداتها.
    Les employés du service d'inspection des produits de la pêche et du Bureau national de normalisation ont reçu une formation, et un guide concernant l'inspection de ces produits a été établi. UN وجرى تدريب العاملين بدائرة فحص الأسماك والمكتب الوطني للمقاييس، كما جرى إعداد مرشد لفحص الأسماك.
    Tant que tu ne fais pas d'examens. M. Logan ? Open Subtitles سأقود و سأستمر بالقيادة حتى تذهب لفحص رأسك
    Des algorithmes ont été mis au point pour l'examen et le traitement des couples frappés de stérilité. UN وقد وُضع النظام الخوارزمي لفحص وتأهيل الأسر العقيمة.
    Conformément à la pratique à l'Agence, ces informations ont été soigneusement examinées, avec un esprit critique. UN وتبعاً لممارسات الوكالة، فقد أخضعت تلك المعلومات لفحص دقيق ونقدي.
    - Parfois, à l'aéroport, en passant dans le détecteur, celui à métaux, ou le scanner radiographique, on fait une fouille supplémentaire, par palpation. Open Subtitles أو المسح الإشعاعي يتم اختيارك لفحص إضافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more