"لقاء" - Arabic French dictionary

    "لقاء" - Translation from Arabic to French

    • rencontrer
        
    • rencontre
        
    • au titre
        
    • réunion
        
    • rendez-vous
        
    • en échange
        
    • pour un
        
    • voir
        
    • contre
        
    • moyennant
        
    • entretien
        
    • fois
        
    • rencontré
        
    • pour les
        
    • rémunération
        
    Tous les manifestants ont été rapidement dispersés par les FDI après que le Gouverneur militaire eut accepté de rencontrer le maire Mustafa Natshe. UN وقام جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بتفريق المتظاهرين بسرعة بعد موافقة الحاكم العسكري على لقاء رئيس البلدية مصطفى النتشه.
    rencontre avec Zazi Sadou du Rassemblement algérien des femmes démocrates (RAFD). UN لقاء مع زازي سعدو من التجمع الجزائري للنساء الديمقراطيات.
    Total de la part imputée au budget du plan-cadre d'équipement au titre des frais de location des locaux transitoires UN إجمالي التمويل المقدم من المخطط العام لتجديد مباني المقر لقاء حصته من تكاليف الإيجار لأماكن الإيواء المؤقتة
    Une réunion de journalistes consacrée aux droits de l'homme doit se tenir au Siège à la fin de l'année. UN ومن المخطط له عقد لقاء صحفي، في وقت لاحق من العام الحالي بالمقر، يُركز الاهتمام على حقوق اﻹنسان.
    Et bien heu, je me demandais si tu avais pu demander au diable, tu sais, ce dont on a parlé, m'obtenir un rendez-vous avec lui. Open Subtitles كنت أتساءل ما إذا حصلت على فرصة لتطلب من الشيطان ، كما تعلم ما تحدثنا عنه الحصول على لقاء معه
    Les deux parties doivent être conscientes du contrat qui leur est proposé : de plus grandes possibilités d’épanouissement en échange d’une amélioration des prestations. UN وعلى كلا الجانبين هناك إدراك للصفقة المطلوب منهما إبرامها، ألا وهي إتاحة المزيد من فرص تطوير لقاء أداء أفضل.
    Les femmes reçoivent un salaire égal pour un travail égal et bénéficient d'autres avantages. UN وتتلقى المرأة مرتبا معادلا لمرتب الرجل لقاء القيام بعمل مماثل وتتمتع بفوائد أخرى.
    Et quand on sera de retour aux États-Unis, je veux voir celui qui détient les pouvoirs pour préciser ces conditions. Open Subtitles وعندما نرجع للولايات المُتحدة، أريد عقد لقاء مع تلك السُلطات لأوضّح لهم أنّ تلك هي الشُروط.
    Il l'a beaucoup utilisée au cours des derniers mois, probablement pour se rencontrer avec cette femme. Open Subtitles كان يستعمله كثيراً في الأشهر الأخيرة من المحتمل من أجل لقاء هذه المرأة.
    Une personne ordinaire veut rencontrer quelqu'un qu'elle connait très bien à déjeuner, que fait-elle ? Open Subtitles شخص عادي يريد لقاء أحد ما يعرفه جيدا لتناول الغداء ماذا سيفعلان؟
    Je disais a Amy que je voulais rencontrer ses amis. Open Subtitles كنت للتو أخبر آيمي أني اردت لقاء أصدقائها.
    Tu voulais me dire toute la vérité sur mon mari le premier jour de notre rencontre, et là, je suis prête à l'entendre. Open Subtitles لقد كُنت تُهددني بالإفصاح . عن حقيقة زوجي منذ أول لقاء بيننا . و ها أنا مُستعدة لسماعك
    Bien, alors dîtes m'en plus sur votre dernière rencontre avec eux. Open Subtitles حسناً ، أخبرني بالمزيد عن آخر لقاء لكِ معهم
    Répandant une fausse histoire au sujet d'une affaire, mais ensuite quand elle a vu les dommages que cela causait, elle a arrangé une deuxième rencontre avec Store. Open Subtitles ، سربت قصة كاذبة حول علاقة غرامية لكن بعد ذلك عندما رأت الضرر التي كانت تسببه قامت بإعداد لقاء آخر مع ستور
    Un montant total de US$ 4 497 est demandé au titre des frais d'établissement de la réclamation. UN وهي تطلب ما مجموعه ٧٩٤ ٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة لقاء تكاليف إعداد المطالبة.
    Un montant total de US$ 4 497 est demandé au titre des frais d'établissement de la réclamation. UN وهي تطلب ما مجموعه ٧٩٤ ٤ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء تكاليف إعداد المطالبة.
    Une réunion a été organisée entre un représentant de la KFOR et la famille concernée. UN ورتب لقاء بين ممثل من القوة وهذه الأسرة المنتمية إلى ألبان كوسوفو.
    C'est ainsi qu'il convoque chaque année une réunion des agents de liaison avec le secteur privé. UN فعلى سبيل المثال، ينظم مكتب الاتفاق العالمي لقاء سنويا لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Pour toi... Un rendez-vous avec un styliste génial à 16 h. Open Subtitles لقاء كبير مع مصمم هواة اليوم في الساعة 4:
    Le sorcierguérisseur reçoit une somme appréciable en échange de ses services. UN ويدفع للطبيب المشعوذ مبلغ كبير من المال لقاء خدماته.
    La loi relative aux contrats de travail (1974) se réfère, à son article 172, à l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    J'ai pensé que vous vous voudriez voir la scène de crime avant de voir les suspects? Open Subtitles كمحللي شخصيات, ظننت انكم سترغبون برؤية مسارح الجريمة أولا قبل لقاء المتهمين, صحيح؟
    Par ailleurs, quiconque divulgue des renseignements relatifs aux numéros individuels d'enregistrement contre rémunération encourt désormais des sanctions pénales. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب الآن الأشخاص الذين يكشفون عن معلومات متعلقة بأرقام تسجيل المقيمين لقاء أجر.
    Elles peuvent être garées la nuit moyennant versement d'une redevance de 2,50 dollars par nuit. UN كما يمكن إيداعها في المرأب ليلا لقاء ٢,٥٠ دولار عن الليلة الواحدة.
    entretien avec le grand amiral Mavua Mudima, Vice-Premier Ministre, Ministre de la défense nationale UN لقاء مع اﻷميرال مافوا موديما، نائب رئيس الوزراء، وزير الدفاع الوطني
    J'ai pensé que vous aimeriez infirmer la rumeur... que je vous écrasais la dernière fois. Open Subtitles ظننتك تريد تبديد إشاعة تحوم هنا بأنك هزمت في آخر لقاء لنا
    Aux États-Unis, des membres de l'organisation ont été poussés à étendre leurs activités aux niveaux local et national après avoir rencontré des femmes du monde entier et bénéficié de leurs expériences pendant les réunions organisées dans le cadre des sessions. UN أدى لقاء أعضاء المنظمة في الولايات المتحدة لنساء من جميع أنحاء العالم خلال المؤتمرات التي عُقدت كجزء من الدورات وتعرفهم على آرائهن، إلى حفزهم على توسيع نطاق عملهم السابق على المستويين المحلي والقومي.
    Le logiciel permettra également de préparer les textes et les moyens visuels nécessaires pour les discours. UN ومن شأن البرامجيات أن تسهل أيضا إعداد النصوص والمعينات البصرية اللازمة ﻹلقاء الكلمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more