"لكن ذلك" - Translation from Arabic to French

    • Mais c'
        
    • Mais ce
        
    • Mais ça
        
    • mais cela
        
    • Mais cette
        
    • Mais cet
        
    • mais il
        
    • toutefois siéger
        
    • Ça ne
        
    • mais ceci
        
    • mais tel
        
    • Ça n'
        
    • mais elle
        
    • cependant en
        
    • mais que cela
        
    c'en est de la connerie, Mais c'est ce que nous devons faire en tant qu'agents pour faire respecter la loi. Open Subtitles انة كذلك , انة هراء لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط اقسمنا على تطبيق القانون
    Beaucoup de monde veut qu'on échoue, Mais c'est parce qu'on est le futur et il n'y a rien de plus effrayant que ça. Open Subtitles الكثير من الناس يريدوننا ان نفشل لكن ذلك بسبب اننا المستقبل ولا يوجد شئ اكثر رعبا من ذلك
    Oui, je le pensais aussi. Elle a dit qu'elle le ferait, Mais ce n'est jamais arrivé. Open Subtitles نعم , ظننت ذلك أيضا قالت أنها ستفعل , لكن ذلك لم يحدث
    Il y a une raison à leur mal-être, Mais ce ne sera pas ça. Open Subtitles هناك سبب لعدم الاحساس أنهم بخير لكن ذلك ليس واحداً منها.
    On recherche les propriétaires à partir des numéros de série, Mais ça prendra du temps. Open Subtitles إننا نتتبّع الأرقام التسلسليّة للسندات لتحديد الملاّك الأصليين، لكن ذلك سيستغرق وقتاً.
    On est heureux de savoir que 64 personnes ont été graciées et que 300 cas sont encore à l'étude, mais cela ne suffit pas. UN وقد سره أن يعلم بأن هناك ٤٦ شخصاً تم العفو عنهم و٠٠٣ قضية ما زالت قيد النظر لكن ذلك غير كاف.
    C'était juste une traînée rouge et un coup de vent. Mais c'était vraiment cool. Open Subtitles كان مجرد ضبابة حمراء وهبة رياح لكن ذلك كان رائعاً جداً
    Je ne peux pas croire que je vais le faire, Mais c'était un beau discours passionné. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق وأنا أفعل هذا، لكن ذلك كان خطاب مثير جدا.
    Oui, Mais c'était avant que je la revoie, je veux dire, c'est une femme, Brian. Open Subtitles لكن ذلك كان قبل أن أنظر إلى وجهها براين أنيقة جداً ..
    Je comprends, Mais c'était avant qu'il ne meurt d'une mort violente. Open Subtitles أفهم هذا لكن ذلك قبل أن يموت موتاً عنيفاً
    Mais ce n'est pas vraiment ce que tu recherches, si ? Open Subtitles لكن ذلك ليس ما ستفعله لاحقا ً، أليس كذلك؟
    Ils travaillaient pour un extraterrestre, Mais ce n'est pas vraiment important. Open Subtitles هم كَانوا يَعْملونَ لأجنبي، لكن ذلك لَيسَ مهمَ جداً.
    Pierson a peut-être la carte et de I'avance, Mais ce ne sera pas assez. Open Subtitles ربما لدى بيرسن الخريطة و ثلاثة أيام لكن ذلك لن يكفي
    J'ai une liste de raisons, Mais ça n'en est pas une. Open Subtitles لدي قائمة من الأسباب لكن ذلك السبب ليس منها
    J'ai un devoir de littérature à faire pour demain. Mais ça a l'air marrant. Open Subtitles حسناً، لدي بحث يجب أن أسلمه غداً لكن ذلك يبدو ممتعاً
    Je suppose que tu pourrais copier le vrai log de connexion et ajuster les codes ligne par ligne, Mais ça serait un boulot du diable. Open Subtitles اعتقد انه يمكنك نسخ سجل الجذر الحقيقي و ثم ضبط الاسطر سطر تلو الآخر لكن ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً جداً
    Elle a voté en sa faveur mais cela ne veut pas dire qu'elle a pris parti dans le conflit. UN وقد صوت تأييدا لمشروع القرار لكن ذلك لا يعني أنه انحاز إلى أحد الجانبين في هذا الصراع.
    Je l'ai, mais cela va prendre plusieurs heures pour avoir la somme en cash. Open Subtitles سأجلبه لكن ذلك سيستغرق بضع ساعات لأجلب هكذا نوع من المال
    Mais cette égratignure sur sa main vient de la même aiguille que celle utilisée pour l'injection. Open Subtitles و لكن ذلك الخدش الذي على يدها هو من نفس مقياس إبرة الحقنة
    Mais cet homme a aussi tué le chauffeur du bus. Open Subtitles لكن ذلك الرجل, لقد قتل سائق الحافلة ايضا
    mais il peut aussi donner une impulsion décisive à un développement inclusif du point de vue social et durable du point de vue de l'environnement. UN لكن ذلك يمكن أن يوفر أيضا زخما حاسما لتنفيذ تنمية شاملة للجميع اجتماعيا ومستدامة بيئيا.
    Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 84 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    Je pourrais, Mais ça ne le rendrait pas vrai pour autant. Open Subtitles أستطيع أن أفعل ذلك، لكن ذلك لن يجعله صحيحاً
    Je veux des alliés autant que vous, mais ceci est un immeuble rempli d'innocents. Open Subtitles أريدُ حلفاء بقدرِ ما تريد، لكن ذلك المبنى مليءٌ بالأبرياء.
    Israël espérait que la Conférence d'examen de Durban permettrait de revenir sur les erreurs de 2001 mais tel n'a pas été le cas. UN وأضافت أن إسرائيل كانت تأمل أن يسمح مؤتمر استعراض ديربان بتدارك أخطاء 2001، لكن ذلك لم يحدث.
    mais elle fait toujours ça. Elle fait confiance à personne. Open Subtitles لكن ذلك ما تفعله ، تعلمين لا تثق بأيّ أحد
    Il ne saurait cependant en résulter que la réserve est pour autant établie au sens de l'article 21. UN لكن ذلك لا يعنى إطلاقاً أن التحفظ أنشئ بموجب المادة 21.
    Elle a souligné que la justice était l'objectif de l'instrument, mais que cela ne signifiait pas qu'il fallait créer un nouveau droit. UN وأكد أن الإنصاف هو هدف الصك لكن ذلك لا يعني أنه يجب إنشاء حق جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more