"لكن عند" - Translation from Arabic to French

    • mais quand
        
    • mais en
        
    mais quand la lune est pleine Par une nuit! Étoilée. Open Subtitles لكن عند اكتمال القمر فى ليلة مليئة بالنجوم
    mais quand je rente, nous parlerons de ce que j'ai fait, et ensuite... Open Subtitles , لكن عند عودتى للمنزل , سوف نتحدث بما قمتُ بفعله
    mais quand on regarde plus en détail les rapports ils indiquent que le premier meurtre, la lacération autour du cou, a été faite par quelqu'un qui connait l'anatomie. Open Subtitles لكن عند التعمق اكثر في التقرير يظهر ان الجريمة الاولى الجرح كان بالقرب من الرقبة
    mais quand tu sortiras, je suppose que je devrai rester à l'hôtel, hein ? Open Subtitles و لكن عند الخروج أعتقد بأن علىً البقاء بالفندق
    Non, mais en y réfléchissant, j'ai fait ce qu'on attendait de moi dernièrement. Open Subtitles لكن عند التفكير في الأمر كنت أفعل ما يفترض أن أفعله مؤخرا
    Eh bien, ça me fais mal au cul de dire ça, mais quand tu as de mauvais chevaux, tu les fais tomber. Open Subtitles أنه يؤرقني قول ذلك لكن عند امتلاكك لخيل ضعيفة عليك بعدم ركوبها.
    Je sais, ça fait très années 60, mais quand on la récupère, on se dit tout ce qu'on a fait. Open Subtitles أعلم .. وكأننا في عام 1960 لكن عند كل سقوط ونهوض
    mais quand je pense au sperme du gars dans ton corps, j'ai envie de l'étrangler. Open Subtitles لكن عند التفكير بوجود منيّ هذا الرجل داخلكِ أريد أن أخنقه
    Le Vatican a mis au point un nouveau rituel d'exorcisme en 1999, personne ne s'en est plaint, mais quand tu les presses, tous... les prêtres ne croient pas aux possessions démoniaques. Open Subtitles الفاتيكان أصدر وثيقة لطقس طرد الأرواح في 1999 لذا لا أحد يعارض ذلك لكن عند الضغط عليهم ليس كل قسيس
    mais quand tu sortiras de prison, tu seras trop vieille pour t'en souvenir. Open Subtitles لكن عند إطلاق سراحك من السجن, ستكونين أكبر من أن تتذكري هذا
    mais quand l'aube viendra, elle devra revenir sur terre. Open Subtitles لكن عند حلول الفجر ستقع على الارض
    J'aime ça à petite dose, mais quand on se retrouve seul... on ne peut pas rebondir comme les gays. Open Subtitles ,أحب هذا بنسبة قليلة ...لكن عند التواجد وحيدا .لا يمكننا الرجوع إلى الهيأة الذكورية
    Désolé pour la course-poursuite, mais quand on a vu la Mercury Cougar dans l'allée, on a cru qu'Eugene revenait pour se venger. Open Subtitles معذرة لهروبنا منكما يا شباب.. لكن عند رؤيتنا للسيارة في الطريق، ظننّا.. انّ (يوجين) كان قادماً للانتقام منّا
    mais quand on a envie de dormir, on a besoin de place. Open Subtitles و لكن عند النوم ، تحتاج بعض المساحة
    Elle a entendu qu'il y avait eu un vol, mais quand ils ont cherché Langford, ils n'ont rien trouvé Open Subtitles وقد سمعت بوجود سرقة، لكن عند تفتيش (لانغفورد)، لم يعثروا على شيء
    Summers a fini par nous dire où étaient cachés les 2 millions de dollars, mais quand on y est allés pour les récupérer, ils n'y étaient pas. Open Subtitles سامرز) أخبرتنا عن) مكان المال لكن عند ذهابنا إلى هناك لم يكن موجودا
    Au début, non, mais quand il a quitté l'équipe, son père l'a interrogé. Open Subtitles ليس في بادئ الأمر لكن عند ترك (أوين)لفريق المصارعة واجهه والده
    mais quand tu parles de destruction Open Subtitles لكن عند الحديث عن الدمار
    Je ne sais pas si elle vous l'a dit, mais quand je l'ai rencontré, je venais de perdre mon partenaire, Robert. Open Subtitles لا أعرف إن قالت لك هذا، لكن عند لقائنا الأوّل، كنتُ قد خسرتُ زميلي (روبرت).
    Excuse-moi maman, mais quand Jake est né, la mère de Judith a tout laissé tomber et est restée avec nous un mois, en cuisinant, nettoyant et s'occupant de lui. Open Subtitles وأنت تركتهم. "نقطة مثيرة للاهتمام" إسمحيلي ، أمي، لكن عند ولادة (جايك)...
    mais en rentrant, j'ai commencé à y réfléchir, et j'ai pensé "Quel est le putain de problème ? Open Subtitles لكن عند عودتي للمنزل كنت أفكر بذلك وقلت لنفسي : ما الأمر العظيم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more