Ecoute, je ne sais pas ce qu'il va dire Mais tout ce qu'il fait maintenant, c'est se balancer et marmonner. | Open Subtitles | انظــر، لا أعلم ما الذي سوف يقــوله لكن كل ما يفعلـه حاليـا هو البكاء والصمت والتمتمة. |
Mais tout ce que nous pouvons espérer, c'est que nous soyons là où nous devons être, et maintenant, j'en suis sûre. | Open Subtitles | لكن كل ما يمكن أن نتمناه أننا موجودون الى حيث ننتمي وهو ما أنا واثق منه الآن |
Mais tout cet argent a disparu et je n'ai aucune idée d'où il est. | Open Subtitles | لكن كل هذه الأموال ذهب وليس لدي أي فكرة عن المكان. |
Mais chaque goutte de sang que je bois dorénavant est offerte. | Open Subtitles | لكن كل قطرة دماء أشربها الأن هي متبرع بها. |
Mais chaque membre des Lanternes Vertes a une autonomie complète. | Open Subtitles | لكن كل فرد من المصابيح يمتلك الأستقلالية المطلقة |
Mais tous ces trucs autour de l'exécution, ça fait tout resurgir. | Open Subtitles | لكن كل هذه الاحداث عن الإعدام أعادت كل شيء |
Tu sais peut-être pas, Mais toutes les huiles de moteur de ce pays ont la même signature chimique, la même composition chimique. | Open Subtitles | لا أتوقعك أن تعرف هذا، لكن كل زيت محرك مستخدم في هذه البلاد له نفس التركيبة الكيميائية الأساسية، |
Et bien, certaines choses ne réagissent pas, Mais tout est vivant. | Open Subtitles | بعض الأشياء لا تتفاعل أصلاً لكن كل شيءٍ حي |
Je me suis convaincu que c'était pour le meilleur, mais... tout ce que tu touches se transforme en sang. | Open Subtitles | لقد أقنعتُ نفسي بأن ذلك في سبيل الخير، و لكن كل ما تلمسه يتحول لدماء. |
Il a fait de son mieux pour couvrir ses traces, Mais tout nous mène à ... | Open Subtitles | بذل قصارى جُهده من أجل إخفاء آثار الأمر لكن كل الطرق تؤدي إلى |
Oui, Mais tout va bien se passer, je veux dire, il va bien ? | Open Subtitles | حسنٌ، أجل، لكن كل شئ سيكون على ما يرام، أهو بخير؟ |
Appeler ça un challenge est l'euphémisme du siècle, Mais tout le monde dans cette salle connait directement ce qu'un agent hors-la-loi peut accomplir. | Open Subtitles | و هذا ما جنيناه من السابقون لكن كل من بالغرفة قد شهد بنفسه ما قد يفعله عميل فاسد |
Mais tout ce que j'ai fais, c'était pour ma défunte épouse. | Open Subtitles | لكن كل ما فعلته كان من أجل زوجتي المُتوفية |
Ce n'est pas dans la tradition que la mariée fasse un discours Mais tout s'est si bien passé jusqu'ici. | Open Subtitles | ليس أمراً تقليدياً ،أن تلقي العروس خطاباً لكن كل الأمور تسير كما يرام حتى الآن |
Écoute, je pensais à toute cette histoire et à combien c'est génial, Mais tout arrive si vite, et j'ai peur que tu penses que c'est trop vite. | Open Subtitles | كنت افكر في كل شيء وكيف هو رائع لكن كل شيء يحدث بسرعة وكنت خائفاً ربما انتِ ايضاً تفكرين انه يحدث بسرعة |
Je cherche un moyen de vaincre les Titans, Mais chaque simulation a la même fin. | Open Subtitles | أظل أفكر بخطة للقضاء على الجبابرة لكن كل واحدة تنتهي بنفس الطريقة |
Mais chaque jour me rapproche un peu plus... de ce qui sera, je le sais, une catharsis très satisfaisante. | Open Subtitles | لكن كل يوم يجعلني أقرب بكثير... إلى ما سيكون تطهيراً فكرياً مرضياً جداً حسب علمي. |
Je peux le garder dans un état stable, Mais chaque minute qu'il passe sur la table... | Open Subtitles | أستطيع إستقرار حالته لكن كل دقيقة هو على شفا |
C'est comme avoir un coup d'un soir, Mais tous les soirs avec la même femme. | Open Subtitles | هذا يشبه ممارسه الجنس لليلة واحدة لكن كل ليلة مع نفس المرأة |
Je ne peux pas parler pour les gens, Mais tous ceux que j'ai faits avant d'avoir 20 ans c'était pour faire chier ma mère. | Open Subtitles | حسنا .. ليس لدي أذن أن اتحدث نيابة عن الناس لكن كل وشم حصلت عليه قبل بلوغي الـ 20 |
Mais toutes les histoires, toutes les blagues, la connexion que nous avions, c'était tout moi. | Open Subtitles | لكن كل القصص، وكل النكات، والإتصال الذي كان بيننا، كله كان معي. |
Je ne sais pas ce que tu avais l'intention de faire, Mais c'était très mal fait. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا كنت تحاول أن تفعل لكن كل ما فعلته كان خاطئا |
Elle adore jardiner, ça se voit, mais les plantes sont en train de mourir. | Open Subtitles | من الواضح بأن المرأة محبة للبستنة، لكن كل نبته هنا تموت |
Mais ce que tu es, le miracle que tu es devenu, c'est grâce à moi. | Open Subtitles | لكن كل ما انت عليه الان المعجزة التي اصبحتها كل هذا بفضلي |
Mais toute cette douleur, il l'a refoulé, on... on l'a masqué, elle empoisonnait l'esprit. | Open Subtitles | ..لكن كل الألم الذي احتواه قام بتسميم عقله |