"لكن هذا ليس" - Translation from Arabic to French

    • Mais ce n'est pas
        
    • Mais c'est pas
        
    • mais pas
        
    • Mais il ne s'agit pas
        
    • Mais ça n'est pas
        
    • mais ça n'a rien
        
    • cela n'est
        
    Enfin, ouais, J'aime leur bébé... Mais ce n'est pas un endroit pour un bébé. Open Subtitles أعني، أجل، إني أحب طفلتهما لكن هذا ليس مكانٍ مُناسب للطفلة.
    Mais ce n'est pas la seule chose qui rend Schtroumpfette différente. Open Subtitles لكن هذا ليس الشيء الوحيد الذي يختلف عن السنفورة.
    Dans un monde parfait, elle pourrait te dire qu'elle est fière de toi, Mais ce n'est pas un monde parfait. Open Subtitles في عالم مثالي لكانت ستقول لكِ كم هي فخورة بكِ , لكن هذا ليس عالماً مثالياً
    J'ai peut-être géré les situations difficiles du passé en m'immergeant dans la maison, Mais ce n'est pas l'une de ces situations. Open Subtitles ربما أنا تعاملت مع عدة امور في الماضي بتغيير نظام المنزل لكن هذا ليس من تلك الأمور
    Ses cheveux sont bizarres, Mais c'est pas nouveau. Open Subtitles حسناً، شعره غريب لكن هذا ليس بالشيء الجديد
    Oui, Mais ce n'est pas mon bureau, et ce ne sont pas des bonbons. Open Subtitles أجل, و لكن هذا ليس مكتبي, و هذه ليست حلوى الجلي
    Mais ce n'est pas une excuse pour laisser tomber ton boulot. Open Subtitles لكن هذا ليس عذر ليؤثر على عملك في المستشفى
    J'ai toujours cru que c'etait Daphné que j'aurais été si il n'y avait pas eu l'échange, Mais ce n'est pas vrai. Open Subtitles لقد كنت اظن باني سوف اكون مثل دافني لو لم تحدث عملية التبادل، لكن هذا ليس صحيح.
    Et nous avons trouvé une douille de 9 millimètre. Mais ce n'est pas tout. Open Subtitles و غلاف رصاصة بسمك تسعة ملليمتر لكن هذا ليس كل شيء
    En tant que docteur, nous voulons croire que peu importe qui est sur la table, nous fournissons les mêmes soins, Mais ce n'est pas vrai. Open Subtitles وكدكتور، نريد ان نصدق انه بغض النظر عن من هو على الطاولة نحن نقدم الرعاية نفسها، لكن هذا ليس صحيحا
    Mais ce n'est pas l'endroit où tu veux trouver ces réponses. Open Subtitles حسنًا. لكن هذا ليس المكان الصحيح لإيجاد هذه الإجابات.
    J'ai dit quelques trucs qui se sont révélés juste, Mais ce n'est pas difficile lorsque tout le monde demande, Open Subtitles لقد ذكرت بعض الأشياء التي تحققت فيما بعد لكن هذا ليس صعبا عندما يسأل الجميع
    Certes Hongkong constitue seulement une partie d'un territoire, Mais ce n'est pas une raison pour ne pas lui appliquer la même doctrine. UN ولا ريب أن هونغ كونغ تشكل فقط جزءاً من أراضي بلد لكن هذا ليس سبباً لعدم تطبيق نفس المبدأ عليها.
    Le programme de l'ONU est aujourd'hui très lourd, Mais ce n'est pas nouveau. UN جدول أعمال الأمم المتحدة اليوم حافل بالبنود لكن هذا ليس جديدا.
    Très bien. Mais ce n'est pas une raison pour te faire, nous faire exploser. Open Subtitles مفهوم، لكن هذا ليس مسوغًا لتودي بنفسك للتفجير.
    Je sais, les discours, c'est de l'écriture, Mais ce n'est pas ce que je veux. Open Subtitles أن كتابة الخطب لا تقل عن الكتابة لكن هذا ليس ما أريد القيام به
    Je sais que la presse a été cruelle avec toi, Mais ce n'est pas la bonne voie. Open Subtitles أعرف أن الصحافة كانت قاسية معك لكن هذا ليس المسار الصحيح
    Une bonbonne de gaz défectueuse était dans sa voiture, Mais ce n'est pas ce qui s'est passé, hein ? Open Subtitles تسرب غاز غريب في سيارتها لكن هذا ليس ما حدث
    Je pense qu'il y a plus choquant, Mais c'est pas mon truc. Open Subtitles ،أظن أنه هناك المزيد من الخنق الآن لكن هذا ليس شيئاً أفضله
    Je vous dis de rester en contact, mais pas "dans votre style. Open Subtitles كنت أود القول يجب أن نبقى على أتصال، و لكن هذا ليس أختصاصك
    J'ai compris ça, Mais il ne s'agit pas d'être coriace, ok ? Open Subtitles أفهم، لكن هذا ليس مرهونًا بكونك قويًا، مفهوم؟
    Mais ça n'est pas un dîner. C'est une création. Sommes-nous... Open Subtitles لكن هذا ليس عشاء، بل تقدمة، هل نحتفل بشيء؟
    mais ça n'a rien à voir avec ce qui s'est passé aux urgences. Open Subtitles لكن هذا ليس له علاقة بما حدث في الطوارئ.
    cela n'est pourtant ni un chèque en blanc ni un pari sur l'avenir. UN لكن هذا ليس شيكا على بياض، ولا هو ثقة عمياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more