"للأطراف" - Translation from Arabic to French

    • des Parties
        
    • les Parties
        
    • aux Parties
        
    • des Hautes Parties
        
    • des États parties
        
    • de Parties
        
    • français Page
        
    • Protocole de
        
    Contenu et présentation à déterminer par la Conférence des Parties à sa première réunion UN يحدد المؤتمر الأول للأطراف نطاق هذه المعلومات والصيغة التي تقدم بها
    Projets de décision soumis à la vingt-quatrième Réunion des Parties au Protocole de Montréal pour examen UN مشاريع المقررات المعروضة على الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال للنظر فيها
    Point 6. Participation effective des Parties aux travaux du Comité UN البند 6: المشاركة الفعالة للأطراف في عمل اللجنة
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites au registre UN كما هو مسموح به للأطراف المدرجة في السجل.
    les Parties extérieures au Gouvernement ont eu l'occasion, de par la diversité des participants, de prendre part aux processus de décision. UN وضمنت المجموعة الواسعة من المشاركين أن يكون للأطراف غير الممثلة في الحكومة فرصة للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات
    L'Institut est régulièrement invité à dispenser des conseils et à présenter des rapports ou des exposés aux Parties intéressées. UN ويُطلب من المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو تقديم الإحاطات أو العروض لها.
    Projets de décision soumis à la vingt-cinquième Réunion des Parties au Protocole de Montréal pour examen UN مشاريع المقررات المعروضة على الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال للنظر فيها
    Le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner toute mesure éventuelle qu'il souhaiterait recommander à la vingt-cinquième Réunion des Parties. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في الاجراءات التي يمكن أن يوصي بها الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner le projet de décision et faire des recommandations, le cas échéant, à la vingt-cinquième Réunion des Parties. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن ينظر في مشروع المقرر وتقديم توصياته، وفقاً للمقتضى، إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    En ce qui concerne les connaissances traditionnelles, les principales obligations des Parties figurent dans trois articles de la Convention. UN وترد الالتزامات الأولية للأطراف في الاتفاقيـة فيما يخص المعـارف التقليدية في ثلاث من مواد النص.
    D'autre part, une ventilation par groupes régionaux ne permet pas la pleine participation des Parties et des organisations concernées. UN وتقسيم جدول الاستعراض إلى تجمعات إقليمية يمنع المشاركة الكاملة للأطراف والمنظمات ذات الصلة في أي استعراض واحد.
    Elle évoque également sa participation à la sixième Conférence des Parties à la Convention de Bâle. UN كما تشير المقررة الخاصة إلى مشاركتها في المؤتمر السادس للأطراف في اتفاقية بازل.
    Les décisions que la Réunion des Parties prendraient prochainement au sujet des demandes de dérogation pour utilisations critiques y seraient insérées. UN والدليل في انتظار إدراج المزيد من المقررات من الاجتماع الراهن للأطراف التي تتعلق بعملية تعيين الاستخدامات الحرجة.
    Rapport du Directeur exécutif à la seizième Réunion des Parties au Protocole de Montréal UN تقرير المدير التنفيذي إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال
    Notant que l'adaptation est une préoccupation primordiale des Parties à la Convention, UN وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية،
    les Parties visées à l'Annexe I doivent fournir un soutien financier supplémentaire pour appliquer le Cadre de Nairobi. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم المزيد من الدعم المالي لتنفيذ إطار عمل نيروبي.
    Je propose des dates précises pour l’abandon car elles fournissent une plus grande certitude pour les Parties et l’industrie. UN وقد اقترحت وضع تواريخ للتخلص التدريجي لأنها توفر قدراً إضافياً من اليقين للأطراف ولقطاع الصناعة.
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites sur le registre UN وفق ما هو مسموح به للأطراف المدرجة في السجل
    Dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle accordées aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2011 UN إعفاءات الاستخدامات الحرجة الممنوحة للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لاستخدام بروميد الميثيل لعام 2011
    Dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle accordées aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2012 UN إعفاءات الاستخدامات الحرجة الممنوحة للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لاستخدام بروميد الميثيل لعام 2012
    Elle accorde également les mêmes droits aux Parties au mariage et exige l'enregistrement de tous les mariages. UN وهو ينص أيضا على حقوق مماثلة للأطراف في عقود الزواج ويقتضي تسجيل كل تلك العقود.
    Appel des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention, réunies pour UN نداء المؤتمر السنوي الثالث عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل
    Délégué à la douzième Réunion extraordinaire des États parties au Traité de Tlatelolco, Mexico, 1991 UN مندوب في الاجتماع الاستثنائي الثاني عشر للأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، مكسيكو، 1991
    Il est prévu que des déclarations soient faites au nom des groupes de Parties. UN وسيدعو الرئيس إلى إلقاء بيانات باسم المجموعات الرئيسية للأطراف.
    français Page 20 janvier 1995 UN اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥ لﻷطراف 20 January 1995

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more