Conditions d'admission : Etre titulaire d'un B. A. et avoir des qualités d'écrivain. | UN | والشرط اﻷساسي المسبق للالتحاق به هو الحصول على درجة الليسانس وإثبات مهارة القدرة على الكتابة. |
Évolution du taux brut de scolarisation (TBS) dans le primaire | UN | تطور المعدل الصافي للالتحاق بالتعليم في المرحلة الابتدائية |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'éliminer la pratique qui consiste à percevoir des frais d'inscription non officiels dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع ممارسة جمع الرسوم غير الرسمية للالتحاق بمؤسسات التعليم العالي. |
Selon une estimation, en 2007, 3 000 enfants seraient partis à l'étranger pour rejoindre une école dispensant ce genre d'enseignement. | UN | ويُفيد أحد التقديرات بأن 000 3 طفل رحلوا إلى الخارج في عام 2007 للالتحاق بتلك المدارس. |
Ce diplôme habilite le titulaire à suivre un enseignement supérieur aux États-Unis (college) et à l'étranger. | UN | وتؤهل هذه الدرجة الحاصل عليها للالتحاق بالكليات في الولايات المتحدة وفي الخارج. |
Les jeunes quittent souvent le territoire à l'âge de 15 ans (généralement en troisième année d'enseignement secondaire) afin de poursuivre leurs études en Nouvelle-Zélande. | UN | ومن المألوف أن يغادر الشباب الإقليم في سن الخامسة عشرة (في السنة الثالثة من تعليمهم الثانوي عادة) للالتحاق بالمدارس الثانوية في نيوزيلندا. |
Une des conditions générales d'accès à la magistrature y ferait-elle obstacle? | UN | فسأل عما إذا كان أحد الشروط العامة للالتحاق بالسلك القضائي يعيق وصول النساء. |
Cette politique a été depuis lors adoptée pour les examens d'entrée dans les écoles normales et les établissements d'enseignement technique. | UN | وقد تم الأخذ بهذه السياسة بعد ذلك للالتحاق بكليات تدريب المعلمين والكليات التقنية. |
Le relèvement de l'âge minimum d'admission à l'emploi viendrait également compléter la réforme de l'éducation, qui est l'une des grandes politiques du Gouvernement. | UN | ومن شأن رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل أن يتكامل أيضاً مع الثورة التعليمية التي تشكِّل إحدى السياسات الرئيسية للحكومة. |
Les taux d'admission, en juin 1997, étaient de 62,8% pour les filles, contre seulement 37,2% pour les garçons. | UN | وبلغت النسبة المئوية للالتحاق في حزيران/يونيه 1997، 62.8 في المائة للإناث مقابل 37.2 في المائة للذكور. |
- De fixer un âge minimal ou des âges minimaux d'admission à l'emploi; | UN | تحديد عمر أدنى أو أعمار دنيا للالتحاق بالعمل؛ |
Taux net ajusté de scolarisation dans l’enseignement primaire, par région, 1999-2009 | UN | المعدل الصافي المعدّل للالتحاق بمدارس التعليم الابتدائي حسب المنطقة، |
Taux brut de scolarisation dans l'enseignement secondaire, par sexe | UN | المعدل الإجمالي للالتحاق بمدارس التعليم الثانوي، حسب نوع الجنس |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'éliminer la pratique qui consiste à percevoir des frais d'inscription non officiels dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع ممارسة جمع الرسوم غير الرسمية للالتحاق بمؤسسات التعليم العالي. |
Le taux net d'inscription dans le préprimaire est désormais supérieur à 74 %. | UN | ويبلغ المعدل الصافي للالتحاق بالمدرسة بالنسبة للمرحلة السابقة للصفوف الابتدائية حالياً أكثر من ٧٤ في المائة. |
Les personnes âgées sont également affectées lorsque leurs enfants quittent leur région, et les parents migrent parfois ultérieurement pour rejoindre leurs enfants qui se sont installés dans une autre région. | UN | كما يتأثر كبار السن بهجرة أولادهم من المنطقة، وقد ينتقل الآباء في وقت لاحق للالتحاق بأولادهم الذين توطنوا في مكان آخر. |
Ce diplôme habilite le titulaire à suivre un enseignement supérieur aux États-Unis (college) et à l'étranger. | UN | وتؤهل هذه الدرجة الحاصل عليها للالتحاق بالكليات في الولايات المتحدة وفي الخارج. |
Les jeunes partent généralement à l'âge de 15 ans (normalement en troisième année d'enseignement secondaire) afin de poursuivre leurs études en Nouvelle-Zélande. | UN | ويغادر الشباب الإقليم عادة في سن الخامسة عشرة (في السنة الثالثة من تعليمهم الثانوي عادة) للالتحاق بالمدارس الثانوية في نيوزيلندا. |
La seule condition d'accès est de ne pas disposer d'autres revenus familiaux. | UN | والشرط الوحيد للالتحاق هو الافتقار إلى دخل أسري. |
Il convient de noter aussi que l'âge moyen d'entrée en fonctions dans l'Organisation pour la catégorie des administrateurs est de 39,9 ans. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن العمر المتوسط للالتحاق بالخدمة في الأمم المتحدة على مستوى الفئة الفنية هو 39.9 سنة. |
En outre, les roms bénéficient de bourses leur permettant de suivre des études universitaires. | UN | كما تقدم منحاً دراسية للالتحاق بالجامعات. |
1979-1980 Directeur assistant du Centre de formation du Ministère fédéral des affaires étrangères, chargé de l'organisation des concours de recrutement dans la diplomatie allemande | UN | مساعد مدير المعهد الألماني للتدريب الدبلوماسي، مكلف بالامتحان التنافسي للالتحاق بالسلك الدبلوماسي الألماني |
Le groupe a interrogé le commandant du site sur les types de munitions stockés, a inspecté les entrepôts en question, puis s'est dirigé vers le dépôt de munitions de Taji afin de rejoindre les deuxième et troisième groupes susmentionnés. | UN | وفتشت المخازن، ثم توجهت إلى مخازن عتاد التاجي للالتحاق بالمجموعتين الأولى والثانية المشار إليهما أعلاه. |
Les enfants fréquentent l'école maternelle (jardin d'enfants) de l'âge de trois ans jusqu'à ce qu'ils atteignent le niveau de développement requis pour être admis à l'école primaire, et tout au plus jusqu'à l'âge de sept ans. | UN | 302- ويلتحق الأطفال برياض الأطفال من سن الثالثة وحتى بلوغ مستوى النمو المطلوب للالتحاق بالمدرسة، وهي سن السابعة عادةً. |