"للبنات" - Translation from Arabic to French

    • pour les filles
        
    • des filles
        
    • de filles
        
    • aux filles
        
    • filles de
        
    • jeunes filles
        
    • chez les filles
        
    • les filles à
        
    • des fillettes
        
    • pour filles
        
    • fille
        
    • parmi les filles
        
    • aux petites filles
        
    • entre filles
        
    C'est l'automne, je dois faire des gâteaux pour les filles. Open Subtitles إنه الخريف.. يتوجب علي صنع الكب كيك للبنات
    Nombre d'années de scolarité obligatoire pour les filles et les garçons UN عدد سنوات التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين
    L'éducation sexuelle des filles et des garçons est importante. UN والتعليم الجنسي له أهميته بالنسبة للبنات والأولاد على السواء.
    C’est la raison pour laquelle le Programme d’action insiste sur l’importance de l’éducation des filles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد برنامج العمل بقوة على قيمة التعليم بالنسبة للبنات.
    Construction et équipement d'une école destinée à remplacer les écoles élémentaires de filles nos 1, 2 et 3 de Zarqa (Jordanie) UN بناء وتجهيز مدرسة جديدة واحدة لتحل محل مدارس الزرقاء الابتدائية للبنات أرقام 1 و 2 و 3 بالأردن
    Ce projet est ouvert aux filles et aux femmes de plus de 15 ans. UN ويحق للبنات والنساء فوق سن الخامسة عشرة الاستفادة من هذا المشروع.
    Premier tournoi scolaire du Golfe pour les filles UN الرابع البطولة المدرسية الخليجية الأولى للبنات
    Si pour la période, le TBPS pour les filles a connu une hausse de 7,9 points, pour les garçons, son accroissement est de l'ordre de 7,1 points, ce qui se traduit par un indice de parité toujours en faveur des filles. UN وازدادت النسبة بمعدل 7.9 في المائة للبنات و 7.1 في المائة للأولاد، مما ينم عن مؤشر تكافؤ يظل يدل على تقدم البنات.
    Par ailleurs des toilettes séparées pour les filles sont construites dans les écoles primaires pour créer un environnement positif. UN ويجري تشييد مراحيض مستقلة في المدارس الابتدائية للبنات لإيجاد بيئة إيجابية لهن.
    Il en va de même pour les filles adultes non mariées; UN وكذلك الحال بالنسبة للبنات الراشدات غير المتزوجات؛
    Selon cette recherche, ces attitudes différentes des filles et des garçons ne font que refléter les stéréotypes sociaux dominants. UN وطبقا للبحث المذكور، فإن المواقف المختلفة للبنات والبنين تتبع نمط الصور الاجتماعية النمطية الجامدة والسائدة.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Des stratégies devraient donc également être adoptées pour éliminer la pratique du mariage précoce des filles. UN وأضافت أنه ينبغي بالتالي أيضا اعتماد استراتجيات للقضاء على ممارسة الزواج المبكر للبنات.
    Construction, aménagement et équipement d'une école de filles au village de Battir (Cisjordanie) UN تشييد وتجهيز وتأثيث مدرسة جديدة للبنات في قرية بتير في الضفة الغربية
    A ce programme s'ajoute une fondation spéciale qui a été créée pour les pensions de filles de cette origine. UN وباﻹضافة إلى ذلك البرنامج، أقيم صندوق مالي خاص ﻹنشاء وتجهيز مدارس داخلية للبنات المنتميات إلى تلك الجماعات.
    Le pourcentage de filles est de 41 % toutefois, l'on constate une meilleure rétention des filles par rapport aux garçons. UN تبلغ النسبة المئوية للبنات 41 في المائة، ومع هذا، فإن معدل استمرارهن في الدراسة يفوق المعدل الخاص بالأولاد.
    Tâches qui échoient aux filles et aux garçons chez eux et à l'école UN ' 10` الأعمال التي توكل للبنات والأولاد في المنزل وفي بيئة المدرسة
    Des dortoirs ont été ouverts et des bourses octroyées aux filles. UN وقد افتُتحت للبنات عنابر للنوم وقُدمت إليهن منح دراسية.
    En outre, les écoles offrent aux filles des cours de soutien. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المدارس صفوفاً تعليمية خاصة للبنات.
    Cependant, il n'a pas encore élaboré de programmes ou de projets destinés spécifiquement aux femmes ou aux jeunes filles. UN ومع ذلك، لم يحدد المجلس حتى الآن برامج أو مشاريع للنساء أو للبنات الأطفال.
    Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. UN وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات.
    :: Garantir un environnement sûr pour les filles à l'école y compris des installations sanitaires adéquates; UN :: ضمان بيئة آمنة للبنات في المدرسة، بما في ذلك المرافق الصحية الوافية بالغرض.
    :: En organisant la prise en charge des fillettes et des jeunes femmes qui fuient un mariage forcé et souvent violent; UN :: إنشاء شبكات أمان للبنات والنساء الصغيرات الفارات من زواج قسري وعنيف في الغالب
    De nouveaux établissements d'enseignement supérieur pour filles ont été ouverts dans deux districts. UN وفد أنشئت كليات جديدة للبنات في إقليمين.
    Le Coutumier accorde beaucoup de prérogatives au garçon et ne reconnaît aucun droit en matière de succession et d'héritage à la fille. UN وهذا القانون يعزو كثيرا من المميزات للأبناء ولا يعترف للبنات بأي حق في الإرث أو التركة.
    Les niveaux d'analphabétisation sont en baisse, surtout parmi les filles. UN ومعدلات المعرفة بالقراءة والكتابة في انخفاض، لا سيما بالنسبة للبنات.
    Quand votre fils donne des bonbons aux petites filles? Open Subtitles عندما يعطى أبنك الحلويات للبنات الصغار الجميلات ؟
    Aucune ségrégation entre filles et garçons n'existe dans l'enseignement, et aucune législation en vigueur ne stipule une telle ségrégation. UN وليس هناك تعليم منفصل للبنات والبنين في لاتفيا، كما لا يوجد عليه نص في التشريعات السارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more