"للسلامة" - Translation from Arabic to French

    • de la sécurité
        
    • de sûreté
        
    • sur la prévention des risques
        
    • pour la sécurité
        
    • de l'intégrité
        
    • sur la sécurité des substances
        
    • matière de sécurité
        
    • sur la sûreté
        
    • pour la sûreté
        
    • la cause
        
    • à l'intégrité
        
    • à la sécurité
        
    • Safety
        
    • de protection
        
    Le Conseil national de la sécurité routière de Malaisie a été créé en 1962. UN وتم إنشاء مجلس ماليزيا الوطني للسلامة على الطرق في العام 1962.
    L'évaluation a fait ressortir la nécessité de créer un groupe de la sécurité incendie, qui serait basé à Khartoum. UN وكشف التقييم عن وجود حاجة إلى إنشاء وحدة للسلامة من الحرائق تابعة للبعثة، يكون مقرها في الخرطوم.
    Mesure 62 : Le Canada transporte les matières radioactives conformément aux normes internationales en matière de sûreté, de sécurité et de protection environnementale. UN الإجراء 62: تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية لاتفاقية التنوع البيولوجي
    Le Fonds mondial de la Banque mondiale pour la sécurité routière est un important instrument pour mobiliser cet appui nécessaire d'urgence. UN والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي أداة هامة لحشد هذا الدعم الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    C'est là une grave distorsion de l'esprit d'autodétermination et une grave violation de l'intégrité territoriale de l'Argentine. UN وقال إن ذلك ينطوي على تحريف خطير لروح مبدأ تقرير المصير وانتهاك جسيم للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Une vision ambitieuse de la sécurité routière et un financement qui lui corresponde sont nécessaires pour répondre de façon efficace à la crise mondiale. UN ولا بد من وجود رؤية طموحة وتمويل مناسب للسلامة على الطرق من أجل مواجهة هذه الأزمة العالمية مواجهة فعالة.
    À cette fin, le Gouvernement se prépare à publier une politique de la sécurité et de la santé sur le lieu de travail. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقوم الحكومة حاليا بوضع سياسة وطنية للسلامة والصحة المهنيتين.
    Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    Sachant en outre qu'Oman a joué un rôle de premier plan pour appeler l'attention de la communauté internationale sur la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    L'Agence fournit des services consultatifs en vue de garantir l'application de normes de sûreté nucléaire très rigoureuses. UN وتوفر الوكالة الخدمات الاستشارية للمحافظة على معايير عالية للسلامة النووية.
    La Convention ne comporte pas de définition commune adoptée pour les notions de sécurité et de sûreté biologiques. UN لا تتضمن الاتفاقية تعريفاً عاماً للسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Le Pakistan dispose d'une infrastructure de sécurité et de sûreté nucléaires forte et indépendante. UN ولقد أنشأت باكستان هياكل أساسية قوية ومستقلة للسلامة والأمن النوويين.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    La Convention compte à ce jour 193 parties tandis que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques en compte 159. UN وتضم الاتفاقية الآن 193 طرفا، في حين أن بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية يضم 159 طرفا.
    Il n'y a pas de menace directe pour la sécurité mais le climat politique actuel fait que la situation reste tendue. UN وليست هناك أخطار تشكل تهديدا مباشرا للسلامة والأمن رغم أن الأوضاع السياسية الحالية لا تزال تبعث على التوتر.
    Celles-ci servent d'alerte préalable, si un événement, un individu, un objet ou une opération présente une menace grave et imminente pour la sécurité publique. UN وتصدر النشرات البرتقالية للتنبيه إلى كل ما يشكل تهديدا خطيرا ووشيكا للسلامة العامة من حدث أو شخص أو شيء مادي أو عملية.
    Maurice se félicite de l'appui apporté par l'Union africaine et le Mouvement des pays non alignés en faveur de l'intégrité territoriale de notre pays. UN وموريشيوس ترحب بدعم الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز للسلامة الإقليمية لبلدنا.
    L'atelier a été organisé conjointement par le Secrétariat et le Programme international sur la sécurité des substances chimiques. UN وشارك في تنظيم الحلقة كل من الأمانة والبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    Cette loi établit des normes minima en matière de sécurité industrielle. UN ويحدد هذا القانون معايير دنيا للتشغيل ضماناً للسلامة الصناعية.
    À cet égard, un élément important a été réalisé cette année avec la conclusion de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire. UN وفي هذا المضمار، يكون عنصر أساسي قد استكمل هذا العام بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية.
    Ces normes devraient être acceptées et mises en place à travers le monde en tant que référence mondiale pour la sûreté nucléaire et radiologique. UN وينبغي أن تقبل تلك المعايير وأن تنفذ في جميع أنحاء العالم بوصفها المرجع العالمي للسلامة النووية والوقاية من الإشعاع.
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN ٢ - يكرر الاعراب عن تأييده القوي للسلامة الاقليمية للبنان وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    De telles demandes ne sont que le prélude de tentatives de conquêtes territoriales, et constituent une menace à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République de Croatie. UN ومثل هذه الدعوات لا تعدو أن تكون تمهيدا لمحاولات غزو إقليمي وتهديدا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وسيادتها.
    :: Campagne de formation à la sécurité routière visant à promouvoir la prudence au volant UN :: إجراء حملة للسلامة على الطرق للتشجيع على قيادة السيارات بصورة آمنة.
    Regina Maria Filomena de Luca Miki, National Secretary for Public Safety UN ريجينا ماريا فيلومينا دي لوكا ميكي، الأمين الوطني للسلامة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more