"للصناعة" - Translation from Arabic to French

    • l'industrie
        
    • industries
        
    • secteur
        
    • industriels
        
    • industrielle
        
    • industrielles
        
    • entreprises
        
    Des efforts doivent être faits au niveau mondial pour promouvoir l'industrie verte. UN وقالت إنَّ هناك حاجة إلى بذل جهود عالمية للترويج للصناعة الخضراء.
    L’industrie exploite les résultats de la R-D pour produire des biens. UN ويمكن للصناعة أن تطبق البحث والتطوير على انتاج السلع.
    Les plus gros clients de l’industrie sont les entreprises industrielles, qui sont toutes reliées entre elles. UN والعملاء الرئيسيون للصناعة هم الشركات الصناعية، وكلها مترابطة من حيث الاتصال ببعضها البعض.
    Les industries extractives ont représenté 39,1 % de l'augmentation totale, contre 60,9 % pour les industries de transformation. UN ويمثل قطاع الصناعة الاستخراجية 39.1 بالمائة ويمثل قطاع التصنيع 60.9 بالمائة من النمو الإجمالي للصناعة الرئيسية.
    Meilleure compétitivité du secteur industriel grâce aux économies d'énergie. UN :: ازدياد القدرة التنافسية للصناعة من خلال صون الطاقة.
    Il peut en résulter des économies substantielles tant pour les industriels que pour les pouvoirs publics. UN ويمكن أن تكون الوفورات الناجمة عن ذلك كبيرة بالنسبة للصناعة والحكومة على السواء.
    l'industrie pouvait jouer un rôle d'éducateur à travers ses programmes de formation professionnelle, et les programmes gouvernementaux pouvaient fournir du capitalrisque. UN ويمكن للصناعة أن تضطلع بدور تعليمي عن طريق برامج التدريب في الشركات، كما يمكن للبرامج الحكومية أن تتيح التمويل المجازف.
    Il en ira de même pour les autres produits statistiques dans les domaines de l'industrie, de l'énergie, des transports, de la comptabilité nationale et de la démographie. UN وينطبق الشيء نفسه على النظم المكرسة للصناعة والطاقة والنقل والحسابات القومية والاحصاءات الديموغرافية.
    Si l'on veut induire des effets multiplicateurs, il faut d'abord que l'industrie privée soit bien organisée et représentée. UN وبغية تحفيز التأثيرات المضاعفة، يفترض سلفا وجود تنظيم وتمثيل فعال للصناعة الخاصة.
    Elle représentait plus de 60 % des exportations et était également une source de matières premières pour l'industrie locale. UN كما كانت تمثل ما يربو على ٦٠ في المائة من الصادرات، وتوفر أيضا المواد الخام اللازمة للصناعة المحلية.
    Le faible taux d'alphabétisation, le faible niveau de l'industrie de fabrication et la distribution extrêmement inégale des revenus sont le résultat d'une inégalité sociale institutionnalisée depuis très longtemps. UN إن المعدل المنخفض للملمين بالقراءة والكتابة، والمستوى المنخفض للصناعة التحويلية والتوزيع البالغ الاعوجـــاج للدخل، أمور نتجـــت كلها عن التفاوت الاجتماعــــي ذي الطابع المؤسســي على مدى فترات طويلة.
    L'installation deviendrait par la suite le principal fournisseur d'acide nitrique et sulfurique pour l'industrie iraquienne. UN وسيكون هذا المرفق في نهاية المطاف مصدر التوريد اﻷساسي لحمضي النيتريك والكبرتيك للصناعة العراقية.
    L'ONUDI a montré le chemin grâce à son programme en faveur de l'industrie verte. UN وقد دلَّت اليونيدو على الطريق من خلال برنامجها للصناعة الخضراء.
    Toutefois, les incidences des pratiques commerciales de l'industrie alimentaire sont telles qu'elles appellent des mesures plus vigoureuses. UN لكن الممارسات التسويقية للصناعة الغذائية لها من الآثار ما يستلزم إجراءات أقوى.
    Si on laissait le monde de l'industrie s'autoréglementer complètement, il n'y aurait pas de contrôle des exportations et l'espace risquait de devenir encore plus encombré. UN وقال إنه إذا سمح للصناعة بتنظيم ذاتي كامل، فلن يكون هناك أي رقابة على الصادرات وقد يكون الفضاء أكثر ازدحاماً.
    Ces publications restent en permanence sur l'Intranet de PEMEX et dans les Pages électroniques de l'industrie. UN وهذه المنشورات موجودة بشكل دائم في صفحة الشركة على الإنترنت والصفحات الإلكترونية للصناعة.
    Avec plus de 100 ans d'expérience de la fabrication et de la maintenance, Scania aide l'ONUDI, par ses conseils spécialisés, à développer des compétences dont l'industrie iraquienne a grand besoin. UN فهي تتمتع بخبرة طويلة ممتدة إلى ما يزيد عن مائة سنة في خدمات الصناعة والصيانة، وتساهم مشورة خبرائها في أهداف اليونيدو المتمثلة في تنمية المهارات المطلوبة بشدة للصناعة العراقية.
    Les coûts des échanges et la restriction de l’accès aux marchés étrangers font que la taille du marché est un élément déterminant dans la répartition des industries au niveau international. UN وقالت ان تكاليف التجارة، وهي تقيد الوصول الى اﻷسواق الخارجية، تجعل حجم السوق عاملا محددا هاما في الموقع الدولي للصناعة.
    Module de services 1: Gestion du secteur industriel et statistiques UN نميطة الخدمات 1: الإدارة الرشيدة للصناعة والإحصاءات الصناعية
    Il faudrait notamment prendre des mesures pour faciliter l’accès de ces entreprises aux sources de financement et pour renforcer les services industriels d’appui. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي تنفيذ السياسات بتعزيز حصول هذه الشركات على التمويل وتقوية اﻹمداد بالخدمات الداعمة للصناعة.
    une politique industrielle plus verte et l'assouplissement de la politique d'immigration. Open Subtitles وسياسة خضراء للصناعة الدنماركية ونقلل من التضييق على المهاجرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more