Ayant cédé aux demandes de nombreux parents, les écoles et jardins d'enfants pratiquent l'enseignement bloqué. | UN | ووفقا للطلبات المقدمة من كثير من الآباء، تستخدم المدرسة ورياض الأطفال نظاما ثابتا من المواعيد. |
Elaborer un mécanisme international pour répondre aux demandes des pays touchés par des accidents chimiques. | UN | وضع آلية دولية للإستجابة للطلبات المقدمة من البلدان التي تتأثر بالحوادث الكيميائية. |
10. L'obligation de donner suite aux demandes formulées par les États Membres incombe au département ou au bureau auquel la demande est adressée. | UN | ١٠ - ان الامتثال للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء هو مسؤولية الادارة أو المكتب الذي يقدم إليه أي طلب منها. |
Présentation informelle des demandes présentées en application de l'article 5 et de l'analyse qui en a été faite | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Présentation informelle des demandes soumises en application de l'article 5 | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
Les services consultatifs et les programmes d'assistance technique du système des Nations Unies devraient être en mesure de répondre immédiatement aux demandes des États dans ce domaine. | UN | وأنه ينبغي أن تكون برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا للطلبات المقدمة من الدول في هذا الشأن. |
iii. Calcul du montant approprié des indemnités afférentes aux demandes qui lui sont présentées. Cette indemnisation n'est pas nécessairement limitée à des indemnités financières; | UN | ' 3` تقدير التعويضات المناسبة للطلبات المقدمة إليها بهذا الشأن، والتي ليس من الضروري أن تقتصر على التعويضات المالية؛ |
Le Groupe souhaite que le Secrétariat se conforme aux demandes formulées par la Commission aux paragraphes 6 et 9 du projet de résolution. | UN | وقالت إن المجموعة تأمل أن تمتثل الأمانة العامة للطلبات المقدمة من اللجنة في الفقرتين 6 و 9 من مشروع القرار. |
ii) 100 % de réponses aux demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales | UN | ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية |
ii) 100 % de réponses aux demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales | UN | ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية |
Le Bureau répond aux demandes d’informations concernant le maintien de la paix émanant de ces organisations. | UN | الاستجابــة للطلبات المقدمة من هذه المنظمــات للحصــول على المعلومات المتصلة بحفظ السلام. |
Pendant cette crise humanitaire, le Comité a répondu de façon quasi instantanée aux demandes présentées par l'UNICEF, le CICR et plusieurs États Membres. | UN | وخلال هذه اﻷزمة اﻹنسانية، استجابت اللجنة بصورة فورية عمليا للطلبات المقدمة من اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعدة دول أعضاء. |
Afin que les divers comités des sanctions soient convenablement desservis et pour que le Secrétariat puisse donner rapidement suite aux demandes de secours humanitaires, j'ai renforcé le service responsable au Département des affaires politiques. | UN | ولضمان كفاية الخدمات المقدمة الى مختلف لجان الجزاءات والتعجيل باستجابة اﻷمانة العامة للطلبات المقدمة للحصول على اللوازم الانسانية، فقد قمت بتعزيز الوحدة المسؤولة عن ذلك في إدارة الشؤون السياسية. |
Présentation informelle des demandes présentées en application de l'article 5 et de l'analyse qui en a été faite | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Présentation informelle des demandes présentées en application de l'article 5 et de l'analyse qui en a été faite | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Présentation informelle des demandes présentées en application de l'article 5 et de l'analyse qui en a été faite | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Présentation informelle des demandes soumises en application de l'article 5 et de l'analyse qui en a été faite | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Présentation informelle des demandes soumises en application de l'article 5 et de l'analyse qui en a été faite | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Il fallait obtenir le détail des demandes émanant des groupes régionaux et déterminer la façon dont le volant de capacité pourrait être mieux utilisé pour les satisfaire. | UN | وهناك حاجة لتوفير توزيع أكثر تفصيلاً للطلبات المقدمة من المجموعات الإقليمية، ولتحديد طريقة الاستخدام المثلى للاحتياطي الاستراتيجي من أجل تلبية هذه الطلبات. |
15. Prie instamment tous les gouvernements d'apporter leur entière coopération à la Rapporteuse spéciale et de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace; | UN | 15- تحث كافة الحكومات على التعاون تعاوناً كاملاً مع المقررة الخاصة، والاستجابة للطلبات المقدمة منها لزيارة بلدانها، بغية تمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
Le Groupe signale à cet égard que plusieurs États et acteurs non gouvernementaux lui ont communiqué, en réponse à des demandes formulées au titre de précédents mandats, des informations qu'il a fait figurer selon que de besoin dans le présent rapport. | UN | ويشير الفريق في هذا السياق إلى أنه تلقى معلومات من عدة دول وجهات فاعلة غير حكومية استجابة للطلبات المقدمة في إطار الولايات السابقة، وأنه أدرج هذه المعلومات في هذا التقرير حسب الاقتضاء. |
4. Engage le Secrétaire général à consulter le plus rapidement possible tous les contractants dont les contrats ont été conclus suite à des demandes introduites avant la date de l'adoption de la présente décision, en vue de renégocier lesdits contrats, conformément à l'article 24.2 des clauses types des contrats d'exploration, pour leur ajouter les dispositions visées à l'annexe de la présente décision; | UN | 4 - تحث الأمين العام على التشاور في أسرع وقت ممكن مع جميع الجهات المتعاقدة التي أبرمت العقود معها نتيجة للطلبات المقدمة قبل تاريخ اتخاذ هذا المقرر، بهدف إعادة التفاوض على تلك العقود، وفقا للبند 24-2 من الشروط القياسية لعقد الاستكشاف، من أجل إدراج الحكمين الواردين في مرفق هذا المقرر؛ |
Ce chiffre est sensiblement inférieur au nombre total de demandes présentées, soit environ 35 000 Chiffres fournis par les autorités canadiennes. | UN | وهذا الرقم يقل قليلا عن الرقم اﻹجمالي للطلبات المقدمة وهو ٠٠٠ ٥٣ طلب تقريبا)٢٢(. |
Les créneaux horaires et les salles seront attribués en fonction des disponibilités, dans l'ordre de réception des demandes. | UN | وستُلبّى طلبات حجز مواعيد الاجتماعات والقاعات وفقاً لما هو متوافر وعلى أساس منح الأولوية للطلبات المقدمة بحسب أسبقيتها. |