"للمحفل" - Translation from Arabic to French

    • du Forum
        
    • l'Instance
        
    • le Forum
        
    • au Forum
        
    • ce forum
        
    Nous réaffirmons, à ce propos, notre promesse d'offrir notre pays pour siège du Secrétariat du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN ونغتنم هذه الفرصة لنكرر التأكيد على تعهدنا بأن نجعل بلدنا مقرا للأمانة العامة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Il a exprimé ses remerciements à l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud pour les efforts qu'elle avait déployés afin de présenter une position coordonnée de la région à la Conférence. UN وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر.
    La réunion suivante du Forum aura lieu en 1996, puis tous les deux ans. UN وسينظم الاجتماع المقبل للمحفل في عام ١٩٩٦، ومن ثمة مرة واحدة كل سنتين.
    Il se demandait comment faire en sorte que l'Instance permanente soit associée plus étroitement à ces travaux. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للمحفل الدائم أن يشارك في هذه العمليات مشاركة أوثق.
    l'Instance choisie pour le suivi devrait assurer une égale participation de tous les État Membres. UN وينبغي للمحفل الذي يتم اختياره للمتابعة أن يضمن المشاركة العادلة لجميع الدول الأعضاء.
    A assisté à la Conférence mondiale de la Décennie des Nations Unies pour la femme tenue à Copenhague (Danemark) en 1980, en qualité de conseillère technique pour le Forum des organisations non gouvernementales UN حضرت مؤتمر المرأة لمنتصف العقد في كوبنهاغن، الدانمارك، في عام ١٩٨٠ كمستشارة للمحفل غير الحكومي
    Quatrième session du Forum: Garantir les droits des femmes appartenant UN الدورة الرابعة للمحفل: ضمان حقوق نساء الأقليات
    Elle a été invitée à parler du Forum sur les minorités et l'éducation et de ses recommandations ainsi que des préparatifs du deuxième Forum annuel. UN وقد دُعيت لمناقشة ما يقوم به المحفل حيال مسألة التعليم للأقليات وتوصياته بهذا الصدد، فضلاً عن التحضيرات لانعقاد الدورة السنوية الثانية للمحفل.
    De plus, les sessions annuelles du Forum sur les questions relatives aux minorités ont communiqué des informations et cité des exemples nationaux. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الدورات السنوية للمحفل المعني بقضايا الأقليات معلومات وأمثلة وطنية.
    L'Autorité monétaire des Bermudes et le Ministère des finances ont eu des entretiens avec des représentants du Forum et continueront d'en avoir. UN وقد أجرى كل من الهيئة النقدية ووزارة المالية البرموديتين محادثات مع ممثلين للمحفل وستواصلان هذه المبادلات.
    Les résumés préparés par le Président ont été portés à l’attention du Bureau en sa qualité de comité de rédaction et ce, en vue de les prendre en considération dans la rédaction du document final du Forum. UN وأحيلت ملخصات الرئيس إلى المكتب بوصفه لجنة صياغة الوثيقة الختامية للمحفل لكي ينظر فيها.
    Prenant note des débats ainsi que des conclusions et recommandations du Forum social à sa première session, UN وإذ تشير إلى المناقشات التي جرت في الدورة الأولى للمحفل الاجتماعي وإلى الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها،
    C'est pourquoi il a été décidé de consacrer à cette question la première réunion du Forum, sans préjudice d'une analyse de ce problème complexe dans une perspective plus générale. UN ولهذا السبب، تقرر تكريس الجلسة الأولى للمحفل لهذه المسألة، دون إهمال تحليل هذه المشكلة المعقّدة من منظور أكثر عمومية.
    C'est pourquoi cette première réunion du Forum social s'attachera tout spécialement à ces questions. UN ولهذا السبب سيتناول الاجتماع الأول للمحفل الاجتماعي هاتين المسألتين بوجه خاص.
    Rapport de la première réunion du Forum consultatif sur la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés UN تقرير الاجتماع الأول للمحفل التشاوري بشأن العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموًا
    Leur contribution au succès de la première session de l'Instance permanente est particulièrement importante. UN وكانت مساهمتهم في نجاح الدورة الأولى للمحفل الدائم ذات أهمية خاصة.
    À cet égard, la nécessité a été mentionnée de définir clairement les bases juridiques de l'Instance permanente. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة وضع إطار قانوني واضح للمحفل الدائم.
    Pour d'autres représentants de gouvernements, en revanche, la décision concernant la place de l'Instance devrait être prise à l'issue du débat sur le mandat. UN غير أن ممثلي بعض الحكومات قالوا إن الوضع النهائي للمحفل سوف يتقرر على أساس ما تنتهي إليه مناقشة الولاية من نتائج.
    Certains ont déclaré que l'Instance devrait être une commission technique du Conseil. UN وقال البعض إنه ينبغي للمحفل أن يكون لجنة فنية من اللجان الفنية التابعة للمجلس.
    À sa quatrième session, le Forum a mis l'accent sur des mesures et recommandations concrètes visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. UN وركّزت الدورة الرابعة للمحفل على تدابير ملموسة وتوصيات ترمي إلى ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات.
    16. le Forum a tenu sa cinquième session les 27 et 28 novembre 2012. UN 16- وعُقدت الدورة الخامسة للمحفل يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Pour garantir la continuité des travaux relatifs à la dimension économique, les ministres sont convenus d'accorder un soutien permanent au Forum économique et à ses activités de suivi par l'intermédiaire du Secrétariat de la CSCE fonctionnant sur la base des ressources existantes. UN ولضمان استمرار اﻷعمال بشأن البعد الاقتصادي، وافق الوزراء على تقديم دعم دائم للمحفل الاقتصادي في حدود الموارد الموجودة.
    Deux sessions de ce forum ont déjà été tenues, l'une en 2002 et l'autre en 2004, précédées par une réunion préliminaire en 2001. UN وعُقدت دورتان للمحفل الاجتماعي، إحداهما في عام 2002 والأخرى في عام 2004، وسبقهما اجتماع تمهيدي في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more