"للمرشحين" - Translation from Arabic to French

    • des candidats
        
    • aux candidats
        
    • les candidats
        
    • de candidats
        
    • ces candidats
        
    • candidat
        
    • des lauréats
        
    • des candidatures
        
    • de lauréats
        
    • pour les
        
    • candidature
        
    • les candidatures
        
    • candidats à
        
    • candidats pour la
        
    Le curriculum vitae des candidats sera également distribué avant la réunion. UN ويتم أيضا تعميم السير الذاتية للمرشحين قبل افتتاح الاجتماع.
    Le curriculum vitae des candidats sera également distribué avant la Réunion. UN ويجري أيضا تعميم السير الذاتية للمرشحين قبل افتتاح الاجتماع.
    En outre, les renseignements présentés dans les notices biographiques des candidats doivent être vérifiés par la succursale de la Banque de Russie. UN وينص أيضا على أن يتحقق المصرف المحلي الملحق بمصرف روسيا من صحة المعلومات الواردة في السير الذاتية للمرشحين.
    La Première Chaîne a consacré 59 % de son temps d'antenne aux travaux des institutions étatiques, et seulement 11 % aux candidats. UN وخصصت القناة الأولى 59 في المائة من ساعات البث لتغطية أنشطة مؤسسات الدولة، و 11 في المائة فقط للمرشحين.
    En outre, les postes non soumis au principe de la rotation seront ouverts aux candidats extérieurs possédant des compétences particulières. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب مفتوحة للمرشحين الخارجيين ذوي الخبرة.
    Seuls les candidats dont les noms figurent sur le bulletin de vote sont éligibles. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تَرِدُ أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    Elle n'appuie pas de candidats à des fonctions publiques ou ne verse pas des contributions à des campagnes électorales ou à des candidats. UN ولا تؤيد الرابطة مرشحين للمناصب العامة أو تقدم تبرعات للحملات السياسية أو للمرشحين.
    Azerbaïdjan NOTICES BIOGRAPHIQUES des candidats, FOURNIES PAR LES ÉTATS PARTIES CONCERNÉS UN بيانات قدمتها الدول الأطراف المعنية عن السيَر الذاتية للمرشحين
    Améliorations concernant la présélection et l'évaluation des candidats UN التحسينات التي أجريت على الفرز المسبق للمرشحين وتقييمهم
    Le Comité comprend que les préférences et la situation personnelles des candidats peuvent changer, mais ces chiffres élevés n'en sont pas moins inquiétants. UN ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج.
    Les curriculum vitae des candidats se trouvent dans le document A/48/440-S/26497. UN والسير الذاتية للمرشحين تــــرد فـــي الوثيقة A/48/440-S/26497 و Corr.1.
    * Octroi de bourses locales et sud-sud à des candidats qualifiés; UN * تقديم المنح الموضعية ومنح بلدان الجنوب للمرشحين المناسبين
    On a renforcé l'évaluation interne des candidats afin que la procédure de sélection soit équitable pour tous ceux qui se présentent. UN وقد تم تعزيز التقييم الداخلي للمرشحين لضمان التقييم المنصف لجميع من تقدم أسماؤهم.
    Dans la première phase de sélection des étudiants pour les facultés, aucun privilège n'est accordé aux candidats ou candidates. UN وفي المرحلة الأولى من اختيار الطلبة للكليات، لا يمنح أي امتياز للمرشحين والمرشحات.
    Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    La Haut-Commissaire se doit toutefois de récompenser la fidélité du personnel actuel mais aussi de respecter des règles telles que celle des 15 jours donnant la priorité aux candidats internes, qu'il convient peut-être de réexaminer. UN والمفوضة السامية ترى لزاما عليها الإشادة بإخلاص الموظفين الحاليين، وكذلك مراعاة قواعد من قبيل قاعدة الـ 15 يوما التي تعطي الأولوية للمرشحين الداخليين، وهي قواعد قد تحتاج إلى إعادة نظر.
    Tous les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote sont éligibles. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Par ailleurs, l'évolution des possibilités d'emploi pour les candidats externes est présentée plus bas, aux paragraphes 75 à 77. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرات من 75 إلى 77 أدناه معلومات عن اتجاهات فرص العمل المتاحة للمرشحين الخارجيين.
    Toutefois, la sélection finale de candidats reste à la discrétion de l'organisation internationale qui recrute. UN غير أن قرار الاختيار النهائي للمرشحين بيد المنظمة الدولية المستخدِمة.
    Il est néanmoins proposé de mettre en place à l'intention de ces candidats un système de fichier modifié, qui créerait de nouvelles possibilités pour les lauréats du concours. UN بيد أنه يقترح إدخال نظام وضع قوائم معدل لهؤلاء المرشحين، يمكن أن يوجد فرصا إضافية للمرشحين الناجحين.
    Dès lors qu'ils sont informés de la position éventuelle de chaque candidat dans une élection, les électeurs peuvent librement former ou modifier leur opinion sur les candidats. UN فعندما يكون الناخبون على علم بالنتائج المتوقعة للمرشحين في الانتخابات يمكنهم بكل حرية تكوين أو تعديل رأيهم في المرشحين.
    Cet état de choses est la résultante à la fois du nombre élevé des lauréats inscrits sur la liste et des carences de la gestion de cette liste. UN ويُعزى ذلك إلى سبب مزدوج يتمثل في العدد الكبير للمرشحين الناجحين المدرجين في القائمة وأوجه قصور إدارة القائمة.
    Très prochainement, toutefois, un nouveau système d'affectation et de promotion sera appliqué selon lequel l'examen des candidatures se fera à mesure que des vacances de poste se produiront. UN على أنه سيتم في المستقبل القريب اﻷخذ بنظام جديد للتعيين والترقية ينص فيه على استعراض للمرشحين كلما ظهرت شواغر.
    Le nombre élevé de lauréats inscrits sur la liste par rapport au nombre relativement faible et stable de lauréats recrutés se traduit par un excédent permanent de lauréats inscrits sur la liste. UN ويؤدي العدد الكبير للمرشحين المدرجين في القائمة مقارنة مع العدد القليل والثابت نسبياً للمرشحين المعينين إلى وجود فائض مستمر في عدد المرشحين المتبقين في القائمة.
    Cette modification a offert la possibilité à des candidats indépendants de présenter leur candidature aux élections municipales. UN وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية.
    Une étude devrait être réalisée pour évaluer l'efficacité du système de quotas pour les candidatures aux élections. UN وينبغي مراجعة فعالية نظام الحصص للمرشحين للانتخابات.
    Notice biographiques des candidats à la nomination au Comité des pensions du personnel de l'Organisation UN السير الشخصية للمرشحين لعضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Prépare une liste de candidats pour la Cour Suprême. Open Subtitles ابدأ بجمع قائمة قصيرة للمرشحين المحتملين للمحكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more