"للمنشورات" - Translation from Arabic to French

    • des publications
        
    • les publications
        
    • de publications
        
    • de publication
        
    • aux publications
        
    • les titres
        
    • ses publications
        
    • des ouvrages
        
    Le taux de croissance annuel moyen des publications varie entre 5 et 10 %. UN ويبلغ معدل النمو السنوي المتوسط للمنشورات 5 إلى 10 في المائة.
    Outre son statut consultatif, l'Association échange des publications avec les Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى المركز الاستشاري للرابطة، لديها تبادل للمنشورات مع اﻷمم المتحدة.
    On poursuivra les efforts visant à imprimer davantage en interne des publications qui étaient auparavant imprimées à l'extérieur. UN وستتوالى الجهود الرامية إلى زيادة اللجوء إلى الطباعة الداخليــة للمنشورات التي كانت تطبع في الخارج سابقا.
    Examen des résultats de l'enquête sur les publications parus l'année précédente. UN إجراء مناقشة غير رسمية للقائمة المحدَّدة للمنشورات المزمع إصدارها في عام 2011؛
    L’utilisation rationnelle du support électronique et de ses capacités de recherche permet également de compléter les possibilités offertes par les publications sur papier. UN كذلك فإن الاستعمال الفعال للوسائط الالكترونية هو عنصر مكمل للمنشورات المطبوعة نظرا لما يقدمه من قدرات على البحث.
    ii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de publications et d'autres produits de communication UN ' 2` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية
    Catalogue et références des publications et documents statistiques de l'Organisation des Nations Unies, 1993 UN قائمة مبوبة وإحالات مرجعية للمنشورات والوثائق الاحصائية لﻷمم المتحدة، ١٩٩٣
    Examen informel de la liste précise des publications prévues pour 2010. UN إجراء مناقشة غير رسمية للقائمة المحدَّدة للمنشورات المزمع إصدارها في
    Portail des publications juridiques UN بوابة الأمم المتحدة الإلكترونية للمنشورات القانونية
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs finals des publications, documents et données juridiques qui ont été diffusés UN ' 2` ازدياد عدد المستخدمين النهائيين للمنشورات والوثائق والمعلومات القانونية المنشورة
    On a suggéré que des enquêtes soient faites auprès des lecteurs des publications de toutes les commissions régionales. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي إجراء دراسات للمستخدم النهائي للمنشورات في جميع اللجان الإقليمية.
    On a suggéré que des enquêtes soient faites auprès des lecteurs des publications de toutes les commissions régionales. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي إجراء دراسات للمستخدم النهائي للمنشورات في جميع اللجان الإقليمية.
    La protection du copyright n'est pas demandée pour les publications autorisées pour des textes prévoyant que leur contenu doit rester dans le domaine public. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
    La protection du copyright n'est pas demandée pour les publications autorisées pour des textes prévoyant que leur contenu doit rester dans le domaine public. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    ii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de publications et d'autres produits de communication UN ' 2` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية
    iv) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finals, de publications et d'autres produits de communication UN ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية
    Le Comité encourage les organes intergouvernementaux à examiner régulièrement leur programme de publications. UN وتشجع اللجنة على استعراض الهيئات الحكومية الدولية للمنشورات بصورة منتظمة.
    Le Département supervise aussi le Programme de publication de l'Organisation par l'intermédiaire du Comité des publications. UN وتشرف الإدارة أيضا على برنامج الأمم المتحدة للمنشورات عن طريق مجلس المنشورات.
    C'est ainsi que le présent rapport accorde une attention particulière aux publications non périodiques produites par le Département de l'information. UN وفي هذا الصدد، يولي هذا التقرير عناية خاصة للمنشورات غير المتكررة الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام.
    Par exemple, les directeurs de division pourraient proposer les titres des publications à faire paraître chaque année et en débattre avec les Etats membres. UN واقترح، على سبيل المثال، أن يعرض مدراء الشُعب على الدول اﻷعضاء عناوين محددة للمنشورات التي ستنشر كل عام وأن يناقشوها معها.
    Le reste de ses publications devrait faire l'objet d'un examen collégial interne avant distribution. UN وينبغي استعراض الأقران داخليا للمنشورات المتبقية قبل توزيعها.
    18.39 Les ressources prévues (9 700 dollars) permettraient de sous-traiter l'impression des ouvrages spécialisés dont le programme de travail prévoit la publication. UN ٨١-٩٣ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٩ دولار بالطباعة الخارجية للمنشورات المتخصصة الصادرة في إطار برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more