"للمنظومة" - Translation from Arabic to French

    • du système
        
    • le système
        
    • système des Nations Unies
        
    • au système
        
    • organismes des Nations Unies
        
    • du SELA
        
    • système de
        
    • du SICA
        
    • du Réseau
        
    • 'Organisation
        
    La création d'ONU-Femmes est pour l'ensemble du système une occasion d'intensifier ses efforts pour augmenter la visibilité de ces questions. UN ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة للمنظومة بأكملها كي توسع من نطاق جهودها وتزيد من وضوح دورها في هذه القضايا.
    S. E. M. Carlos Moneta, Secrétaire permanent du système économique latino-américain, est escorté à la tribune. UN اصطحب سعادة السيد كارلوس مونيتا، اﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الى المنصة.
    S. E. M. Carlos Moneta, Secrétaire permanent du système économique latino-américain, est escorté de la tribune. UN اصطحب سعادة السيد كارلوس مونيتا، اﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من المنصة.
    Chacun s'accorde à dire que, sans le plein engagement des femmes, le système international ne saurait répondre aux demandes qui lui sont faites. UN فما من أحد يجادل في أنه بدون المشاركة الكاملة للمرأة، لا يمكن للمنظومة الدولية أن تلبي المطالب الملقاة على عاتقها.
    Tout d'abord l'économie, nouvelle clef de voûte du système après le désarmement. UN سأبدأ في المقام اﻷول بالاقتصاد، وهو حجر الزاوية الجديد للمنظومة بعد نزع السلاح.
    Il a ainsi pu fournir de meilleures directives à l'ensemble du système sur des questions relevant de sa compétence. UN وقد مكن هذا المجلس من تقديم توجيه أفضل للمنظومة ككل بشأن المسائل التي تقع في نطاق مسؤوليته.
    Des conclusions plus précises, indiquant une politique commune pour l'ensemble du système, auraient pu avoir un impact plus important. UN وربما كان من شأن استنتاجات أكثر تحديدا، ترسي مسار عمل مشترك للمنظومة بأسرها، أن تحدث تأثيرا أكبر.
    La principale tâche du coordonnateur résident doit consister à coordonner les activités entre les différents fonds, programmes et organismes du système. UN وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة.
    Les données relatives aux transferts de ressources entre deux organismes du système ont été exclues dans la mesure du possible. UN وحيثما أمكن ذلك، تُستثنى البيانات المتعلقة بعمليات تحويل الموارد من وكالة تابعة للمنظومة إلى وكالة أخرى.
    Nombre de recommandations portant sur l'ensemble du système UN عدد التوصيات الشاملة للمنظومة بأسرها والمتعلقة بعدة منظمات
    Des débats sont en cours au Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) en vue de créer une nouvelle publication couvrant les questions de développement à l'échelon de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتجري المناقشات حاليا في لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام بشأن إصدار منشور جديد شامل للمنظومة عن مسائل التنمية.
    Le rapport du CCI sur le respect de l'obligation redditionnelle et sur le contrôle, à l'échelle du système, examinera les initiatives prises récemment. UN وسيناقش تقرير وحدة التفتيش المشتركة الشامل للمنظومة عن المساءلة والاشراف المبادرات التي اتخذت مؤخرا.
    Les programmes d'assistance à l'échelle du système dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé publique devront être mis à profit dans leur intégralité. UN ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة.
    Examen à l'échelle du système des activités visées UN استعراض عام لﻷنشطة الشاملة للمنظومة وذات الصلة
    Se félicitant de la décision récente par laquelle le Conseil latino-américain exprime sa reconnaissance aux organismes internationaux et aux autres institutions qui fournissent un appui au Secrétariat permanent du système économique latino-américain, UN وإذ ترحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذه مجلس امريكا اللاتينية وأعرب فيه عن تقديره للمنظمات الدولية وسائر المؤسسات التي تقدم الدعم لﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    La seconde de ces particularités était restée masquée lors de l'examen, au paragraphe précédent, de l'assistance opérationnelle fournie par l'ensemble du système. UN وقد حجبت هذه السمة اﻷخيرة حينما درست المساعدة التنفيذية للمنظومة ككل في الفقرة السابقة.
    le système des Nations Unies collabore de plus en plus avec les organisations de la société civile pour promouvoir les objectifs de développement. UN 33 - يتزايد بشكل مطرد تواصل منظومة الأمم المتحدة مع منظمات المجتمع المدني بهدف الترويج للخطة الإنمائية للمنظومة.
    Elle devrait également fournir des orientations sur la manière dont le système peut mieux relever les défis à venir. UN ويتعين عليها أن توفر مبادئ توجيهية بشأن الكيفية التي يمكن بها للمنظومة التصدي بصورة أفضل للتحديات التي تواجهها.
    Les secrétaires exécutifs ont estimé que la perspective régionale apporterait au système une contribution importante. UN وأعرب اﻷمناء التنفيذيون عن اعتقادهم بأن منظور المجموع الاقليمي للمنظومة سيكون مساهمة هامة.
    À cette fin, le CCS assurera une plus grande cohérence de l'action des organismes des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق اتساق أكبر فيما بين المؤسسات التابعة للمنظومة.
    Pour cela, le secrétariat permanent du SELA est invité à préparer une proposition spécifique. UN ولذا أوعز إلى اﻷمانة الدائمة للمنظومة بإعداد اقتراح محدد يلتزم باﻷهداف التي سبقت الاشارة إليها.
    Nous avons adopté des résolutions visant à consolider fortement les activités opérationnelles du système de développement des Nations Unies et à revitaliser et restructurer les Nations Unies dans les domaines économiques, sociaux et connexes. UN لقد اتخذنا قرارات تهدف الى تعزيز اﻷنشطة التنفيذية للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا والى تنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة.
    Elle a compétence exclusive par rapport à tout autre tribunal et elle connaît, outre des conflits entre États, des litiges entre personnes physiques ou morales résidant dans la région et les gouvernements ou les organismes mêmes du SICA. UN ويستبعد اختصاصها اختصاص أي محكمة أخرى؛ وهي تنظر باﻹضافة الى المنازعات بين الدول، في القضايا بين اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في المنطقة، والحكومات أو اﻷجهزة التابعة للمنظومة.
    La valeur du Réseau GEOSS réside pleinement dans sa capacité à intégrer les données et informations issues de l'observation de la Terre dans diverses disciplines. UN وتكمن القيمة الكاملة للمنظومة في قدرتها على دمج بيانات ومعلومات رصد الأرض عبر مختلف التخصصات.
    Sept de ces 12 documents concernaient l'ensemble du système des Nations Unies, tandis que les cinq autres portaient sur une seule Organisation. UN وكانت سبعة منها ذات طابع شامل للمنظومة بأسرها، في حين كانت الخمسة الأخرى تتعلق بفرادى المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more