"لمداولات" - Translation from Arabic to French

    • des délibérations
        
    • des débats
        
    • les délibérations
        
    • aux délibérations
        
    • des travaux
        
    • les débats
        
    • résumé des
        
    • les travaux
        
    • ses délibérations
        
    • aux travaux
        
    • est rendu
        
    • rendu compte de
        
    • délibérations du
        
    • délibérations de
        
    • débats qu
        
    La conclusion d'un texte donnera certainement lieu à des délibérations sérieuses et longues. UN ولا شك في أن معظم عناصر أي نتيجة ستخضع لمداولات جدية ومطولة.
    En effet, ceux-ci renseignaient de manière utile et précise sur l'évolution des délibérations du Comité. UN فهذه المحاضر تعتبر سجلا تاريخيا مفيدا ودقيقا لمداولات اللجنة.
    La grande expérience dont vous avez fait preuve à la direction de réunions multilatérales nous inspire confiance car c'est certainement un atout qui nous permettra d'assurer le succès des débats de la Commission. UN إن خبرتكم الثرية بإدارة اجتماعات متعددة اﻷطراف توحي لنا بالثقة، ونحن نأمل في أن تكفل نتيجة ناجحة لمداولات الهيئة.
    Exposé oral des Présidents des quatre tables rondes sur les délibérations des tables rondes UN عرض شفوي لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يقدمه رؤساء هذه الاجتماعات
    Les expériences décrites devaient, espérait-on, donner un tour pragmatique et réaliste aux délibérations de la Conférence. UN وكان من المتوقع أن تعطي الخبرات الوارد ذكرها في التقارير طابعا عمليا وواقعيا لمداولات المؤتمر واعلاناته.
    Rien que cela constituerait un résultat utile et important des travaux de la Commission du désarmement dans ce domaine. UN ومن شأن هذا وحده أن يمثل نتيجة مفيدة وملموسة بالنسبة لمداولات هيئة نزع السلاح في هذا المجال.
    Pour terminer, j'ajouterai que nous avons hâte de travailler de façon concertée au succès des délibérations de la Première Commission. UN وفي الختام، فإننا نتطلع إلى العمل على نحو تعاوني من أجل ختام ناجح لمداولات اللجنة الأولى.
    Le présent rapport contient un résumé des délibérations de la session et des annexes. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً لمداولات الدورة ومرفقات.
    Le Programme a contribué à la planification des délibérations du Groupe et des ateliers, et a parrainé la participation de plusieurs scientifiques venant de pays en développement. UN وقد ساهم البرنامج في التخطيط لمداولات الفريق وحلقات العمل، كما رعى مشاركة عدد من العلماء من البلدان النامية.
    Dans ce document seront reproduites les résolutions et décisions qu'il aura adoptées et les déclarations de la Présidente, ainsi qu'un résumé technique des débats tenus pendant la vingtième session. UN وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس وبيانات الرئيس، بالإضافة إلى موجز تقني لمداولات الدورة العشرين.
    Le présent rapport contient une synthèse des débats ainsi que des annexes. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً لمداولات الدورة ومرفقات. المحتويات
    Y seront reproduites les résolutions et décisions qu'il aura adoptées et les déclarations du Président, ainsi qu'un résumé technique des débats tenus pendant la dix-septième session. UN وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس، وبيانات الرئيس، فضلاً عن موجز فني لمداولات الدورة السابعة عشرة.
    Ces événements positifs dans ces deux régions vont jeter une nouvelle lumière sur les délibérations de l'Assemblée. UN وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية.
    Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل.
    Les expériences décrites devaient, espérait-on, donner un tour pragmatique et réaliste aux délibérations de la Conférence. UN وكان من المتوقع أن تعطي الخبرات الوارد وصفها في التقارير طابعا عمليا وواقعيا لمداولات المؤتمر واعلاناته.
    Il a rappelé que le projet présenté par le Gouvernement costa-ricien devait servir de base et de cadre de référence aux délibérations du Groupe. UN وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا شكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق.
    La délégation chinoise appuie l'idée d'utiliser le document du Président en tant que base des travaux de cette année. UN ويؤيد وفد الصين استخدام ورقة الرئيس كأساس لمداولات هذه السنة.
    les débats du Comité spécial de la Conférence du désarmement devraient y contribuer. UN وينبغي لمداولات اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تساعد في هذا المسعى.
    Je suis convaincue que, sous sa direction éclairée, les travaux de l'Assemblée seront couronnés de succès. UN وأرى أن قيادته الحكيمة وحنكته ستحققان نجاحاً كبيراً لمداولات الجمعية.
    Il est rendu compte au chapitre IV ci-après de ses délibérations et décisions sur le sujet. UN ويرد في الفصل الرابع أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذه المواضيع.
    Le présent rapport sert de base aux travaux de la Commission. UN ويعد هذا التقرير الأساس لمداولات اللجنة.
    Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. UN ويرد في الفصل الرابع عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند.
    les débats qu'il a tenus depuis sont résumés dans les paragraphes 3 à 32 ci-dessous. UN ويرد، في الفقرات من 3 إلى 32 أدناه، ملخص لمداولات الفريق العامل منذ ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more