La conclusion d'un texte donnera certainement lieu à des délibérations sérieuses et longues. | UN | ولا شك في أن معظم عناصر أي نتيجة ستخضع لمداولات جدية ومطولة. |
En effet, ceux-ci renseignaient de manière utile et précise sur l'évolution des délibérations du Comité. | UN | فهذه المحاضر تعتبر سجلا تاريخيا مفيدا ودقيقا لمداولات اللجنة. |
La grande expérience dont vous avez fait preuve à la direction de réunions multilatérales nous inspire confiance car c'est certainement un atout qui nous permettra d'assurer le succès des débats de la Commission. | UN | إن خبرتكم الثرية بإدارة اجتماعات متعددة اﻷطراف توحي لنا بالثقة، ونحن نأمل في أن تكفل نتيجة ناجحة لمداولات الهيئة. |
Exposé oral des Présidents des quatre tables rondes sur les délibérations des tables rondes | UN | عرض شفوي لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يقدمه رؤساء هذه الاجتماعات |
Les expériences décrites devaient, espérait-on, donner un tour pragmatique et réaliste aux délibérations de la Conférence. | UN | وكان من المتوقع أن تعطي الخبرات الوارد ذكرها في التقارير طابعا عمليا وواقعيا لمداولات المؤتمر واعلاناته. |
Rien que cela constituerait un résultat utile et important des travaux de la Commission du désarmement dans ce domaine. | UN | ومن شأن هذا وحده أن يمثل نتيجة مفيدة وملموسة بالنسبة لمداولات هيئة نزع السلاح في هذا المجال. |
Pour terminer, j'ajouterai que nous avons hâte de travailler de façon concertée au succès des délibérations de la Première Commission. | UN | وفي الختام، فإننا نتطلع إلى العمل على نحو تعاوني من أجل ختام ناجح لمداولات اللجنة الأولى. |
Le présent rapport contient un résumé des délibérations de la session et des annexes. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً لمداولات الدورة ومرفقات. |
Le Programme a contribué à la planification des délibérations du Groupe et des ateliers, et a parrainé la participation de plusieurs scientifiques venant de pays en développement. | UN | وقد ساهم البرنامج في التخطيط لمداولات الفريق وحلقات العمل، كما رعى مشاركة عدد من العلماء من البلدان النامية. |
Dans ce document seront reproduites les résolutions et décisions qu'il aura adoptées et les déclarations de la Présidente, ainsi qu'un résumé technique des débats tenus pendant la vingtième session. | UN | وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس وبيانات الرئيس، بالإضافة إلى موجز تقني لمداولات الدورة العشرين. |
Le présent rapport contient une synthèse des débats ainsi que des annexes. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً لمداولات الدورة ومرفقات. المحتويات |
Y seront reproduites les résolutions et décisions qu'il aura adoptées et les déclarations du Président, ainsi qu'un résumé technique des débats tenus pendant la dix-septième session. | UN | وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس، وبيانات الرئيس، فضلاً عن موجز فني لمداولات الدورة السابعة عشرة. |
Ces événements positifs dans ces deux régions vont jeter une nouvelle lumière sur les délibérations de l'Assemblée. | UN | وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية. |
Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل. |
Les expériences décrites devaient, espérait-on, donner un tour pragmatique et réaliste aux délibérations de la Conférence. | UN | وكان من المتوقع أن تعطي الخبرات الوارد وصفها في التقارير طابعا عمليا وواقعيا لمداولات المؤتمر واعلاناته. |
Il a rappelé que le projet présenté par le Gouvernement costa-ricien devait servir de base et de cadre de référence aux délibérations du Groupe. | UN | وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا شكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق. |
La délégation chinoise appuie l'idée d'utiliser le document du Président en tant que base des travaux de cette année. | UN | ويؤيد وفد الصين استخدام ورقة الرئيس كأساس لمداولات هذه السنة. |
les débats du Comité spécial de la Conférence du désarmement devraient y contribuer. | UN | وينبغي لمداولات اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تساعد في هذا المسعى. |
Je suis convaincue que, sous sa direction éclairée, les travaux de l'Assemblée seront couronnés de succès. | UN | وأرى أن قيادته الحكيمة وحنكته ستحققان نجاحاً كبيراً لمداولات الجمعية. |
Il est rendu compte au chapitre IV ci-après de ses délibérations et décisions sur le sujet. | UN | ويرد في الفصل الرابع أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذه المواضيع. |
Le présent rapport sert de base aux travaux de la Commission. | UN | ويعد هذا التقرير الأساس لمداولات اللجنة. |
Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. | UN | ويرد في الفصل الرابع عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند. |
les débats qu'il a tenus depuis sont résumés dans les paragraphes 3 à 32 ci-dessous. | UN | ويرد، في الفقرات من 3 إلى 32 أدناه، ملخص لمداولات الفريق العامل منذ ذلك التاريخ. |