"لمرة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • pour une fois
        
    • ponctuelle
        
    • unique
        
    • non renouvelables
        
    • non renouvelable
        
    • ponctuel
        
    • une seule fois
        
    • qu'une fois
        
    • ponctuelles
        
    • ponctuels
        
    • Juste une fois
        
    • exceptionnelle
        
    • titre exceptionnel
        
    • forfaitaire
        
    • exceptionnelles
        
    Voilà... pour une fois j'aimerais avoir ce que je veux. Open Subtitles الموضوع كالتالي، لمرة واحدة فحسب أريد ما أريده
    J'essaie de grandir pour une fois avant qu'il ne soit trop tard et pour ça, il me faut un job. Open Subtitles أحاول أن أتصرف كناضج ولو لمرة واحدة قبل فوات الآوان وكل هذا يبدأ بحصولي على وظيفة
    En 2012, il a décidé de faire une contribution ponctuelle de 2 millions de dollars au budget de l'UNRWA. UN وفي عام 2012 قررت تقديم مساهمة لمرة واحدة تبلغ مليوني دولار لميزانية الأونروا.
    Le programme de développement pour l'après-2015 représente l'occasion unique, pour toute une génération, d'éliminer l'extrême pauvreté. UN وتمثل خطة التنمية لما بعد 2015، فرصة لا تتاح إلا لمرة واحدة في كل جيل للقضاء على الفقر المدقع.
    Dépenses non renouvelables pour la création d'ONU-Femmes UN تكاليف تُرصد لمرة واحدة فقط من أجل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Chaque prêt est assorti d'une commission d'engagement de 3 % non renouvelable. UN وهناك رسم لمرة واحدة نسبته ٣ في المائة من أجل خدمة القروض.
    Nous savons parfaitement que le processus de réforme n'est pas un événement ponctuel. UN ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب.
    Le Président de la République ne peut demander qu'une seule fois le réexamen d'un projet de loi. UN ويتمتع رئيس الجمهورية بالحق في إرجاع مشروع القانون لإعادة النظر فيه لمرة واحدة فحسب.
    Tu sais, pour une fois, j'aimerais pouvoir vivre dans ton monde. Open Subtitles أتعلم ، أتمنى لمرة واحدة أن أعيش في عالمك
    pour une fois dans cette relation, c'est moi qui reçois l'appel. Open Subtitles لمرة واحدة في علاقتنا، أنا الشخص الذي يستلم الاتصال
    pour une fois dans ta vie, fais semblant d'être inaccessible. Open Subtitles الى الأصدقاء من المتفرجين لمرة واحدة فى حياتكِ
    pour une fois, Pourquoi ne pas écouter un frère plus âgé et plus sage? Open Subtitles لم لا تصغ لأخيك الأكبر، والأكثر حكمة لمرة واحدة في حياتك؟
    Enfin... pour une fois je n'avais pas l'impression d'être un naze. Open Subtitles على أية حال شعرت لمرة واحدة بأنني لست أحمق
    Laisse-moi t'aider pour une fois. On te trouvera un gars. Open Subtitles أرجوكِ، دعيني أساعدكِ لمرة واحدة سنحضر لكِ رجلاً
    Il s'agit d'une enquête ponctuelle. UN أما هذه الدراسة الاستقصائية فهي دراسة لمرة واحدة.
    C'est un compte à usage unique. Voilà nos 250 000 dollars. Open Subtitles إنه حساب لمرة واحدة. هذا 250.000 دولار الخاص بنا
    Le crédit demandé pour financer l'ensemble de ces mesures s'élève à 92,4 millions de dollars, dont 71,2 millions représentent des dépenses non renouvelables. UN والمبلغ الإجمالي المطلوب لتلك التدابير هو 92.4 مليون دولار، منها مبلغ 71.2 مليون دولار تكاليف لمرة واحدة.
    Un montant non renouvelable de 1 000 dollars couvrira le coût du matériel de bureautique dont aura besoin le titulaire de cet emploi de temporaire. UN 58 - سيغطي اعتماد مرصود لمرة واحدة قدره 000 1 دولار تكاليف معدات التشغيل الآلي اللازمة لشاغل تلك الوظيفة المؤقتة.
    Sait-on au juste s'il doit s'agir d'un événement ponctuel ou si la mobilisation d'un tel aéropage sera suivie de mesures concrètes? Dans l'affirmative, quelles sont les démarches de suivi envisagées? UN هل هناك أي مؤشر يدل على أن ذلك سيكون حدثاً لمرة واحدة أم أن مثل هذه الأبهة سترتبط بعملية متابعة؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي عملية المتابعة التي يتم النظر فيها؟
    Selon la loi sur le travail, les employés qui effectuent le pèlerinage à La Mecque (Hadj) ou d'autres pèlerinages ont droit à un congé de 45 jours une seule fois durant leur vie. UN وطبقاً لقانون العمل، فإن الموظف الذي يؤدي فريضة الحج له الحق في إجازة لمدة 45 يوماً لمرة واحدة في حياته.
    C'est sans doute pour ça que tu n'as joué qu'une fois. Open Subtitles هذا هو أكيد السبب وراء لعبك لمرة واحدة فقط
    Annuelle, ainsi que des études ponctuelles UN سنوياً، إضافةً إلى الدراسات التي تجرى لمرة واحدة.
    Ces centres devraient offrir une possibilité de relation continue plutôt que des services ponctuels. UN وينبغي لمراكز توظيف الشباب أن تتيح علاقة مستمرة بدلا من تقديم خدمة لمرة واحدة.
    Juste une fois, j'aimerais que ce soit un vrai numéro. Open Subtitles لمرة واحدة أتمنى لو أنهم يستخدمون الرقم الصحيح
    En 2010, la situation des ressources à des fins générales s'est améliorée grâce au versement d'une contribution exceptionnelle de 7 millions de dollars, sans laquelle cette tendance à la diminution se serait poursuivie. UN وفي عام 2010، تحسّن وضع صندوق الأغراض العامة بفضل تبرع لمرة واحدة قدره 7 ملايين دولار، لولاه لما توقف الانحدار.
    Le Bureau a obtenu, à sa demande et à titre exceptionnel, des fonds supplémentaires en vue de s'assurer en 2010 les services de consultants spécialisés dans les investigations. UN واستجابة لطلب المكتب، جرى تزويده بأموال إضافية تقدم لمرة واحدة لتغطية تكاليف استشاريي التحقيقات في عام 2010.
    Allocation forfaitaire à la naissance d'un montant de 30 unités comptables mensuelles (UCM). UN علاوة تدفع لمرة واحدة عند ولادة الطفل تُقدر ﺑ 30 ضعف المؤشر الحسابي الشهري؛
    En outre, la présentation des dépenses récurrentes et non récurrentes est désormais normalisée, les dépenses non récurrentes se rapportant exclusivement aux achats ponctuels ou à des situations exceptionnelles (convocation des réunions extraordinaires, par exemple). UN وإضافة إلى ذلك، فإن معالجة البنود المتكررة وغير المتكررة باتت تخضع إلى معايير موحدة، حيث لا ترتبط البنود غير المتكررة إلا بعمليات شراء لمرة واحدة أو بظروف استثنائية مثل الاجتماعات غير العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more