Les progrès du Rwanda sont à la mesure des engagements pris dans la Déclaration de 2001 pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | ويتفق التقدم الذي أحرزته رواندا مع الالتزامات المتعهد بها في إعلان عام 2001 لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À cet égard, nous saluons la création du Groupe d'étude ONU-OUA qui doit élaborer un plan d'action pour la lutte contre le VIH/sida, lequel, il faut espérer, sera terminé au cours des deux années qui viennent. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء قوة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لوضع خطة عمل لمكافحة فيروس ومرض الإيدز. ونأمل أن يتحقق ذلك في السنتين القادمتين. |
:: L'élaboration de plans sectoriels de lutte contre le VIH par les différents ministères et les confessions religieuses. | UN | وضع خطط قطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري من طرف الوزارات المختلفة والطوائف الدينية. |
Programme national multisectoriel de lutte contre le sida | UN | البرنامج الوطني متعدد القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب |
Sa lutte pour la justice sociale et ses efforts dans la lutte contre le VIH/sida ont toujours un impact à ce jour. | UN | إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا. |
Et en 2002, à l'instar de la communauté internationale, mon pays a adopté une politique et une vision multisectorielle pour la lutte contre le VIH/sida, en tenant compte essentiellement de la prévention, du traitement et de la prise en charge des personnes affectées et infectées ainsi que de la sécurisation du sang. | UN | وفي عام 2002، انضم بلدي إلى سائر المجتمع الدولي باعتماد نهج السياسة المتعددة القطاعات لمكافحة فيروس الإيدز، والذي يركز على الوقاية، والعلاج، والعناية بالمصابين والمتضررين، وسلامة إمدادات الدم. |
Des nécessaires prophylactiques postexposition et des préservatifs ont été mis à la disposition du personnel de la Mission dans le cadre de la lutte contre le VIH. | UN | تم توفير مجموعات العلاج الوقائي اللاحق للتعرض للفيروس وتوفير الواقيات الذكرية في إطار الجهود التي تبذلها البعثة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Le renforcement de ces groupes a permis d'améliorer la coordination et la collaboration et de mettre en place un cadre stratégique et des programmes conjoints pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | وقد جرى تعزيز الأفرقة الفنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مما أسفر عن تحسن التنسيق والتعاون، ووضع إطار استراتيجي وبرامج مشتركة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, avec la coopération technique du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), a créé un Conseil consultatif national pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | وقد أنشأ مجلس وزراء البوسنة والهرسك، بالتعاون التقني من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Fondation Bill and Melinda Gates a versé d'importantes contributions pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ووهبت مؤسسة بيل وميليندا غيتس تبرعات كبيرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسّل والملاريا. |
Nous devons veiller à ce que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose soit doté des ressources suffisantes. | UN | ويجب أن نكفل توفير الموارد الكافية للصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل الرئوي. |
C'est pour cette raison que le Nigéria contribue et participe activement à la gestion du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | ولهذا السبب، فإن نيجيريا تنشط في الإسهام في الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إدارته. |
Les États-Unis, par exemple, ont annoncé une contribution d'un montant de 15 milliards de dollars pour la lutte contre le VIH/sida dans 12 pays africains et deux pays des Caraïbes au cours des cinq prochaines années. | UN | فعلى سبيل المثال أعلنت الولايات المتحدة عن تبرعها بمبلغ 15 بليون دولار لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 12 بلدا أفريقيا وبلدين في منطقة البحر الكاريبي على مدى السنوات الخمس القادمة. |
Elle représente, en fait, une des stratégies principales de lutte contre le VIH. | UN | فهي أحد الاستراتيجيات الرئيسية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous ne devons pas réduire nos efforts de lutte contre le VIH, quelles que soient les autres contraintes. | UN | وعلينا ألا نقلص جهودنا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، مهما كانت الضغوط الأخرى. |
Le Fonds d'intervention pour la période 2009-2015 est un mécanisme de financement commun multidonateurs qui finance la mise en œuvre de plans stratégiques nationaux et régionaux de lutte contre le VIH. | UN | وصندوق المواجهة للفترة من عام 2009 وحتى عام 2015 هو آلية للتمويل الجماعي متعددة المانحين، تدعم تنفيذ الخطط الاستراتيجية الوطنية والإقليمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Enfin, un conseil national de lutte contre le sida a été créé et placé sous l'autorité du Premier Ministre, chef du Gouvernement. | UN | وأخيرا، تم تأسيس مجلس وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن يعمل تحت سلطة رئيس الوزراء ورئيس الحكومة. |
On a l'an dernier été témoin d'un engagement politique croissant dans la lutte contre le VIH/sida, mais, dans bien des parties du monde, les autorités politiques n'ont pas encore de façon suffisante pris la riposte en main. | UN | شهد العام الماضي زيادة الالتزام السياسي المبدى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، غير أن إمساك القيادات السياسية بزمام التصدي للوباء لا يزال غير كاف في مناطق كثيرة من العالم. |
65. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à améliorer la qualité de l'éducation relative à la santé sexuelle et à la santé reproductive, qui constitue un outil fondamental dans la prévention du VIH/sida, notamment auprès des adolescents autochtones grâce à la prise en compte de leur spécificité culturelle. | UN | 65- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى توفير تثقيف ذي جودة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية كأداة أساسية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف جميع المراهقين، بمن فيهم المراهقون المنتمون إلى السكان الأصليين، مراعيةً في ذلك الخصوصيات الثقافية لهذه الفئة. |
Les efforts déployés dans le cadre de la lutte contre le sida doivent être impérativement secondés par une volonté politique et des décisions saines. | UN | وللإرادة السياسية والقرارات السليمة أهمية حاسمة في دفع الجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les participants au sommet ont pris note des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration de Maseru sur la lutte contre le VIH/sida. | UN | 20 - ولاحظ مؤتمر القمة التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ماسيرو لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Il s'agissait d'évaluer l'influence qu'exerce le PNUD dans les choix que font les pays en matière de politique générale et de planification face au VIH/sida. | UN | وشمل التقييم استعراضا لدور البرنامج الإنمائي ومساهماته في السياسات العامة والخطط التي تختارها البلدان لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
2. Loue les efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour lutter contre le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida), et l'encourage à continuer de s'attaquer à ce problème; | UN | 2 - تثني على حكومة كمبوديا لما تبذله من جهود لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتشجعها على مواصلة التركيز على المشكلة؛ |