"لم تفعل" - Translation from Arabic to French

    • ne l
        
    • pas fait
        
    • faux
        
    • Pourquoi tu fais
        
    • tu ne
        
    • que non
        
    • Pourquoi faites-vous
        
    • n'ont pas encore
        
    • fais pas
        
    • vous ne le faites pas
        
    • vous ne faites
        
    • Pourquoi vous faites
        
    • n'a pas
        
    • ne se présentent pas
        
    • n'y sont pas
        
    Elle a signalé que les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait devaient soumettre des candidatures par écrit. UN وأبلغت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تقدم خطياً من قِبَل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    Elle a signalé que les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait devaient soumettre des candidatures par écrit. UN وأبلغت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    La Présidente a signalé que les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait devaient soumettre des candidatures par écrit. UN وذكَّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تقدَّم خطياً من قِبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    Il est décevant que toutes les parties au Pacte n'aient pas fait de même. UN ومما يدعو إلى خيبة الأمل أن جميع الأطراف في العهد لم تفعل ذلك.
    L'Autorité palestinienne a soumis des propositions, Israël ne l'a pas encore fait. UN وقدَّمت السلطة الفلسطينية مقترحات في حين أن إسرائيل لم تفعل ذلك حتى الآن.
    La société déclare qu'elle est tenue de rembourser les acheteurs, mais qu'elle ne l'a pas encore fait. UN وتشير شركة ناشيونال إلى أنها ملزمة بأن تدفع هذا المبلغ إلى الأطراف المشترية لكنها لم تفعل ذلك بعد.
    Le ministère de l'Éducation de Serbie avait été formellement chargé de définir une procédure détaillée, mais il ne l'a jamais fait. UN وكان قد عُهد إلى وزارة التعليم في صربيا رسميا بوضع التفاصيل الدقيقة لهذا الإجراء غير أنّها لم تفعل ذلك أبداً.
    Beaucoup d'orateurs ont demandé instamment aux Parties qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier les Amendements au Protocole. UN وحث الكثير من المتحدثين على التصديق على تعديلات البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد.
    Leurs demandes n'ont donc pas été examinées, mais elles ont le droit de soumettre à nouveau leur dossier. Aucune ne l'a fait. UN وتبعا لذلك لم ينظر في طلبيهما وبالرغم مما للمنظمتين من حق في إعادة تقديم وثائقهما فإن أيا منهما لم تفعل ذلك.
    Malheureusement, tous les États ne l'ont pas encore fait. UN وللأسف فإن جميع الدول الأطراف لم تفعل ذلك بعد.
    Malheureusement, tous les États ne l'ont pas encore fait. UN وللأسف فإن جميع الدول الأطراف لم تفعل ذلك بعد.
    Il exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à suivre son exemple. UN وتدعو إندونيسيا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها.
    Neuf États parties qui avaient soumis des rapports au titre des mesures de confiance en 2008 ne l'ont pas encore fait en 2009. UN وثمة تسع دول قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة عن عام 2008 لكنها لم تفعل ذلك بعد عن عام 2009.
    Et je sais que parfois tu voulais revenir ici, mais tu ne l'as pas fait à cause de moi. Open Subtitles وأعلم أن هناك أوقات كنت تريد فيها .. العودة الى هنا ولكنك لم تفعل بسببي
    On sait que c'est faux, toi et moi. Open Subtitles أجل، ولكن أنت تعرف بأنك لم تفعل وأنا أعرف بأنك لم تفعل
    Tu gagnes un max de fric. Pourquoi tu fais ça ? Open Subtitles أنت تتقاضى مبلغا كبيرا من المال , وتلبس كموظف بنك لم تفعل هذا ؟
    Je sais bien que non mais tu as entendu Richie Rich. Open Subtitles اعلم انك لم تفعل لكنك سمعت الصبي ريتشي ريتش
    Je fais erreur. Pourquoi faites-vous ça? Open Subtitles أرتكبت خطأً لم تفعل هذا، فيكتور؟
    Il souligne également l'importance des rapports annuels et fait part de sa préoccupation quant au nombre élevé d'États parties qui n'ont pas encore présenté le leur. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك.
    Parce que si tu ne le fais pas, ça va te hanter toute ta vie. Open Subtitles لأنكَ إن لم تفعل, سيبقى معك هذا الامر لما تبقى من حياتك.
    Parce que si vous ne le faites pas, je vous poursuivrais, et je verrais vos fesses pourrir en prison. Open Subtitles هذا صحيح, لأنك لو لم تفعل ذلك فإني سأرفع دعوى قضائية عليك وسأراك في السجن
    Si vous ne faites pas ce que je dis, c'en sera fini. Open Subtitles إن لم تفعل ما أقوله لك فالأمر منته على الأكيد
    Pourquoi vous faites la grimace? Open Subtitles لم تفعل هذه التعابير؟
    Elle a aidé le Monténégro à élaborer une telle politique, mais n'a pas encore eu la possibilité d'assister d'autres pays. UN وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى.
    3. D'autres États annoncent leur venue devant le Comité mais ne se présentent pas à la date fixée. UN 3- وقد أعلنت دول أخرى أنها ستمثل أمام اللجنة ولكنها لم تفعل ذلك في الموعد المحدد.
    Le Mexique appuie donc l'adhésion universelle à ces instruments et exhorte les États qui n'y sont pas encore parties à y adhérer formellement. UN وهكذا، تعمل المكسيك من أجل أن تنضم جميع دول العالم إلى الصكوك المذكورة وهي تحث الدول على أن تعلن انضمامها قانونيا إلى هذه الصكوك إن كانت لم تفعل ذلك بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more