"لنتائج مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • Document final du
        
    • des résultats du
        
    • des résultats de la Conférence
        
    • des textes issus du
        
    • les résultats de la Conférence
        
    • aux conclusions de la Conférence
        
    • document final de la Conférence
        
    • des textes issus de la Conférence
        
    • aux résultats du
        
    • les conclusions de la Conférence
        
    • des conclusions du
        
    • des décisions de la Conférence
        
    • résultat du
        
    • documents issus du
        
    • aux résultats de la Conférence
        
    Prévisions révisées comme suite au Document final du Sommet mondial de 2005 UN التقديرات المنقحة لنتائج مؤتمر القمة العالمي 2005
    Je voudrais dire combien le Gouvernement islandais est généralement satisfait des résultats du Sommet mondial de Johannesburg en ce qui concerne les affaires maritimes. UN وأود أن أعرب عن ارتياح حكومة أيسلندا عموما لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ فيما يتعلق بمسائل المحيطات.
    D'autre part, le paragraphe 262, qui fait partie du même chapitre, découle d'une interprétation des résultats de la Conférence de Vienne que nous ne partageons pas. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة ٢٦٢ المتعلقة بنفس الموضوع تستند الى تفسير لا نوافق عليه لنتائج مؤتمر فيينا.
    La Malaisie se félicite de l'examen de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial après dix ans. UN ولذا فإن ماليزيا ترحب باستعراض العشر سنوات لنتائج مؤتمر القمة ذاك.
    La question des garanties pour les résultats de la Conférence de réconciliation est tout aussi importante. UN إن مسألة الضمانات لنتائج مؤتمر المصالحة لها ذات الأهمية.
    Elle était consacrée aux conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) et à leurs conséquences pour le système des Nations Unies. UN وكرست لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني للبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Brésil accorde la plus haute importance aux résultats de cette conférence d'examen et s'emploiera à obtenir la réalisation des objectifs énoncés dans le document final de la Conférence. UN فالبرازيل تولي اهتماماً كبيراً لنتائج مؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وهي ملتزمة بمواصلة السعي لبلوغ الأهداف التي تضمنتها وثيقته الختامية.
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie, s'exprimant au nom des États africains, a souligné que pour tirer pleinement parti des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, notamment en ce qui concernait le volet environnemental, le Conseil d'administration devait, à sa première session universelle, se pencher sur la création d'emplois, la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté. UN 8 - وأكد ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، متحدثاً باسم الدول الأفريقية، أنه يتعين على مجلس الإدارة في دورته العالمية الأولى، كي يحقق الفوائد الكاملة لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، لا سيما فيما يتعلق بالركيزة البيئية، أن ينظر في قضايا إيجاد فرص عمل، والأمن الغذائي، والقضاء على الفقر.
    Voilà à présent plus de neuf mois que nos dirigeants ont adopté le Document final du Sommet mondial. UN لقد مضى أكثر من تسعة أشهر على اعتماد قادتنا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Nous accordons une importante égale aux questions de l'élargissement et des méthodes de travail, conformément au Document final du Sommet mondial. UN ونولي نفس القدر من الأهمية لمسألتي التوسيع وأساليب العمل وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Les commentaires du Comité consultatif au sujet du Comité de contrôle sont pertinents mais les questions soulevées devraient être examinées dans le contexte global du Document final du Sommet mondial de 2005. UN ورأى أن تعليقات اللجنة الاستشارية على الموضوع ذات صلة، إلا أنه يتعين النظر في المسائل المشمولة ضمن السياق العام لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La mise en œuvre des résultats du Sommet a beaucoup progressé dans les 12 derniers mois. UN لقد تحقق الكثير خلال الإثنى عشر شهرا الماضية تنفيذا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Inévitablement, la mise en oeuvre efficace des résultats du Sommet mondial pour le développement social doit être un processus continu. UN ولا مناص من أن التنفيذ الفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي يجب أن يكون عملية مستمرة.
    Pour garantir le succès de la mise en oeuvre des résultats du Sommet, une énorme volonté politique aux niveaux national et international est indispensable. UN فالتنفيذ الناجح لنتائج مؤتمر القمة يقتضي توفر إرادة سياسية قوية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les participants à la réunion interrégionale ont procédé à un examen approfondi de certaines des questions fondamentales qui avaient été soulevées lors des réunions régionales précédentes organisées par les commissions, tout en posant également les bases d'un suivi régional des résultats de la Conférence de Monterrey. UN واستعرض الاجتماع الأقاليمي بشكل متعمق بعض المسائل الرئيسية الناشئة عن الاجتماعات الإقليمية السابقة التي نظمتها اللجان، وأرسى الاجتماع في الوقت نفسه أسس المتابعة الإقليمية لنتائج مؤتمر مونتريه.
    Ce Comité doit permettre d'assurer un suivi attentif des résultats de la Conférence de Paris afin de veiller à ce que les promesses énoncées à Paris soient effectivement converties en aide financière. UN وينبغي للجنة القيام بمتابعة دقيقة لنتائج مؤتمر باريس بغية ضمان أن تترجم الوعود التي قُطعت في باريس إلى مساعدة مالية حقيقية.
    Ainsi, bien que la Commission n'ait pas de mandat particulier dans la mise en oeuvre des textes issus du Sommet du Millénaire, le fait qu'elle veille à la promotion des textes issus du Sommet mondial pour le développement social et de la session extraordinaire, favorise la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك وبرغم أن اللجنة لم تمنح أية ولاية خاصة في تنفيذ نتائج اجتماع قمة الألفية، فإن ترويجها لنتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية يُشكل دعما لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Je commencerai par dire comment nous analysons les résultats de la Conférence d'examen du TNP, qui s'est tenue le mois dernier à New York. UN السيد الرئيس، دعوني أبدأ بتقييمنا لنتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي عقد في نيويورك الشهر الماضي.
    Elle a également décrit l'évolution suivie par le PNUE pour donner suite aux conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), indiquant que toutes les ressources et les compétences du programme étaient exploitées et mises en valeur. UN كما وصفت التغيرات التي حدثت في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استجابة لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قائلة إن البرنامج يقوم حاليا بتنشيط ثرائه وخبرته وتوجيههما الوجهة الصحيحة.
    Il continue de tenir compte des incidences à long terme du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et des résolutions subséquentes de l'Assemblée générale concernant les ressources et leur utilisation. UN وهي تواصل مراعاة الآثار البعيدة المدى لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وقرارات الجمعية العامة اللاحقة فيما يتعلق بالموارد وتطبيقها.
    6. La présentation de la présente déclaration et des résultats qui auront déjà été obtenus dans sa mise en oeuvre lors de l'examen décennal des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui sera effectué par le Sommet mondial pour le développement durable, à Johannesburg en 2002. UN 6 - تقديم هذا الإعلان والنتائج الأولى عن تنفيذه للاستعراض العشري لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي سيجري في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، في عام 2002.
    Il a été proposé que les délibérations relatives à certains éléments du rapport du Secrétaire général soient reportées en attendant l'examen de la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire. UN واقتُرح إرجاء المداولات بشأن بعض جوانب تقرير الأمين العام بانتظار استعراض الخمس سنوات لنتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Il met particulièrement l'accent sur les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est réunie à Rio de Janeiro en juin 1992. UN ويولى اعتبار خاص لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial. UN عندما تكلمت في هذه القاعة في العام الماضي، قدمت تقييما متباينا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Vingt-cinquième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de l'application des décisions de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) (résolution 56/205) UN دورة الجمعية العامة الاستثنائية الخامسة والعشرين للاستعراض والتقييم الشاملين لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) (القرار 56/205)
    M. Orellana a suggéré de modifier ces critères de façon qu'ils intègrent une approche scientifique du processus de décision, conformément au résultat du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002. UN وفيما يتعلق بتحسين معايير الحق في التنمية، اقترح السيد أوريلانا أن تضع هذه المعايير في الاعتبار نهجاً يقوم على أساس علمي في صنع القرار، وذلك وفقاً لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002.
    Objectif de l'Organisation : Réduire la fracture numérique et édifier une société de l'information ouverte à tous et axée sur l'être humain et le développement dans la région, conformément aux documents issus du Sommet mondial sur la société de l'information et aux buts et objectifs arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية وبناء مجتمع معلوماتي شامل يركز على السكان وينحو صوب التنمية في منطقة الإسكوا وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وللأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا، شاملة الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous exprimons également notre satisfaction face aux résultats de la Conférence somalienne de réconciliation qui s'est tenue récemment à Djibouti et nous invitons toutes les factions somaliennes à renforcer l'unité nationale afin de rétablir la paix et la stabilité et favoriser le développement durable en Somalie et dans le reste de la corne de l'Afrique. UN وأيضا نعبر عن ارتياحنا لنتائج مؤتمر المصالحة الصومالية الذي عُقد في جيبوتي مؤخرا، وندعو جميع الفصائل الصومالية لتعزيز الوحدة الوطنية في سبيل إعادة الأمن والاستقرار والتنمية الدائمة للصومال ومنطقة القرن الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more