"لو كانت" - Translation from Arabic to French

    • si elle
        
    • si c'était
        
    • si les
        
    • si la
        
    • si l'
        
    • si elles
        
    • si le
        
    • s'il s'agissait
        
    • Si c'est
        
    • lorsque
        
    • aurais
        
    • s'ils
        
    • soit
        
    • si ça
        
    • aurait
        
    dans tous les domaines comme si elle était une femme célibataire. UN وذلك في جميع الأمور كما لو كانت غير متزوجة.
    Carly pourrait être en danger, surtout si elle faisait partie de l'opération de ses parents. Open Subtitles كيرلي قد تكون في خطر, خصوصاً لو كانت جزء من عملية أبويها.
    Il est impossible. Je me disais et si c'était pas le cas, ok ? Open Subtitles وهي كذلك لكني اقول لو كانت عكس ذلك , حسنا ؟
    Bébé, si c'était les années 1690, on serait tous des momies. Open Subtitles عزيزتي، لو كانت في الـ 1960 لكنا سنكون مومياء
    Il souligne en outre que si les dépositions avaient été portées à sa connaissance, il les aurait utilisées pour étayer sa plaidoirie. UN ويضيف المحامي قائلا إنه كان سيقدم تلك اﻷقوال كدليل إثبات لصالح مقدم البلاغ لو كانت قد أبلغت إليه.
    Selon l'État partie, si la Cour suprême avait relevé des manquements graves à la loi, elle aurait annulé le jugement. UN وتفيد الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لو كانت قد اكتشفت حدوث انتهاكات خطيرة للقانون لكانت قد ألغت الحكم.
    si elle est vraiment morte, comment savoir que tu ne l'as pas tuée ? Open Subtitles لو كانت ميتة حقاً، كيف لي أن أعلم انكِ لم تقتليها؟
    si elle voulait te tenir au courant, elle te contacterait. Open Subtitles لو كانت تريد تزويدك بالمعلومات كانت لتتّصل بكِ
    si elle avait des pouvoirs ou quoique ce soit, on ne l'a jamais remarqué. Open Subtitles لو كانت تملك قوى من نوع ما فلم نشهد أياً منها
    Même si elle essaye de t'énerver, tu ne peux pas la laisser faire, d'accord ? Open Subtitles حتى لو كانت تحاول إغضابكِ، لا يمكنكِ السماح لها، حسنًا؟ هذا ماتريده.
    J'avais un siège au premier rang pour voir si elle pouvait vraiment appeler les non-vivants. Open Subtitles كنت أجلس في المقعد الأمامي حتى أرّ لو كانت تستحضر الموتى فعلاً.
    Tu la défendrais si elle se tenait au-dessus d'un cadavre sanglant avec un couteau. Open Subtitles انت تدافع عنها حتى لو كانت تقف على جثه داميه بسكين
    Et si c'était le vrai procès, je pleurerais à ce moment. Open Subtitles و لو كانت هذه محاكمة حقيقية لكنت بكيت هنا
    Oui, je sais tout ça, mais je vais vous dire ceci, si c'était moi, si c'était ma famille, je voudrais savoir exactement ce qui s'est passé. Open Subtitles نعم ، أعلم كل شيء حوله ولكني سأخبركِ ، لو كنت أنا لو كانت عائلتي لوددت أن أعرف ما حدث بالضبط
    si c'était un génie avec des problèmes de sociabilité ? Open Subtitles ماذا لو كانت عبقرية في الأمور الإجتماعية ؟
    Il n'est cependant pas absolument certain que les malversations auraient pu être évitées si les dirigeants avaient exercé une surveillance plus rigoureuse. UN بيد أنه لا يوجد ما يضمن أنه لو كانت الإدارة العليا قد شددت الرقابة لحال ذلك دون وقوع التجاوزات.
    si la surveillance de la frontière de la République démocratique du Congo était effective, de tels déplacements seraient rendus difficiles. UN وكان من الممكن إعاقة تنقلات هؤلاء عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية لو كانت مراقبتها أكثر فعالية.
    Il s'informait tous les jours comme si l'idée venait de lui. Open Subtitles اتصل كل يوم لمعرفة التحديثات، مثلما لو كانت فكرته.
    Le genre qui ne retrouverait pas ses lunettes même si elles étaient cousues à son visage. Open Subtitles بل من النوع التي لن تجد نظاراتها لو كانت موصولة جراحيّا على وجهها.
    L'entretien du matériel et des logiciels est facturé au même prix que si le projet était opérationnel. UN وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل.
    Les dommages au trou occipital auraient été plus graves s'il s'agissait d'un coup direct. Open Subtitles كان الضرر على الثقبة العظمى ليكون أوضح لو كانت إصابة مباشرة.
    Pas grand chose, mais Si c'est notre seul moyen d'entrer, Open Subtitles ليس كثيرا ولكن لو كانت وسيلتنا الوحيدة للدخول
    Les femmes sont moins à même d'utiliser les services de santé, même lorsque ceux-ci leurs sont offerts. UN والنساء أقل قدرة من الرجال على استخدام الخدمات الصحية، حتى لو كانت هذه الخدمات متوافرة.
    Si tu étais légèrement plus conciliant, tu aurais même des amis. Open Subtitles لو كانت تصرفاتُك أكثر إعتدالاً، ربما يكونُ لديك أصدقاء
    Ils ne la laisseront pas pourrir au goulag s'ils peuvent éviter. Open Subtitles انهم لن يتركوها لتتعفن بالمعسكر لو كانت لديهم الفرصة
    Nous serions les plus proches frères si ça s'était passé autrement. Open Subtitles كنا سنكون أقرب من الأخوة لو كانت الأمور مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more