"مؤقت" - Arabic French dictionary

    مُؤَقَّت

    adjective

    "مؤقت" - Translation from Arabic to French

    • provisoire
        
    • temporaire
        
    • intérimaire
        
    • temporaires
        
    • temporairement
        
    • provisoires
        
    • transitoire
        
    • provisoirement
        
    • activité
        
    • intérim
        
    • intermédiaire
        
    • un
        
    • préliminaire
        
    • indicatif
        
    • passagère
        
    Ce rapport a un caractère provisoire, certaines parties des informations présentées, en particulier celles communiquées en 2011, n'étant pas définitives. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض أجزاء المعلومات المقدمة، ولا سيما الأجزاء المبلغ عنها في عام 2011، مؤقتة.
    Ce rapport a un caractère provisoire, certaines parties des informations présentées, en particulier celles communiquées en 2012, n'étant pas définitives. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض أجزاء المعلومات المقدمة، ولا سيما الأجزاء المبلغ عنها في عام 2012، مؤقتة.
    Missions politiques spéciales pour lesquelles un financement provisoire de six mois est approuvé pour 2015 UN البعثات السياسية الخاصة المأذون بتمويل مؤقت لها مدته 6 أشهر لعام 2015
    Une trêve humanitaire est un arrêt temporaire des hostilités à des fins exclusivement humanitaires. UN أما الهدنة الإنسانية فهي وقف مؤقت للأعمال الحربية لأغراض إنسانية حصريا.
    La réduction des ressources du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale est temporaire. UN وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت.
    RAPPORT intérimaire SUR L'EXÉCUTION DU DEUXIÈME PROGRAMME DE PAYS DU FNUAP LA GUINÉE ÉQUATORIALE UN تقرير مؤقت عن تنفيذ البرنامج القطري الثاني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لغينيا الاستوائية
    CALENDRIER provisoire DES TRAVAUX DE LA ONZIEME SESSION DU COMITE UN جدول زمني مؤقت لعمل الدورة الحادية عشرة للجنة
    La communauté internationale pourrait, à titre provisoire, fournir de tels magistrats. UN ويمكن أن يوفر المجتمع الدولي هؤلاء القضاة، كتدبير مؤقت.
    Une solution provisoire consisterait à combiner les rapports demandés en vertu des différents traités en un seul rapport d'ensemble. UN ويمكن اﻷخذ بحل مؤقت يتمثل في تجميع التقارير التي تقضي بها شتى المعاهدات في تقرير شامل واحد.
    Les autorités locales n'ont signé qu'un seul accord provisoire sur les télécommunications. UN ولم توقع السلطات المحلية المعنية بالاتصالات السلكية واللاسلكية إلا على اتفاق مؤقت واحد.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    L'objet de la réserve de trésorerie est d'assurer la poursuite des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية.
    L'objet de la réserve de trésorerie est d'assurer la poursuite des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية.
    Le Tribunal a mené des enquêtes en Croatie et un bureau de liaison temporaire a été créé à Zagreb. UN وجرت التحقيقات التي قامت بها المحكمة في كرواتيا وتمت إقامة مكتب اتصال مؤقت في زغرب.
    RAPPORT intérimaire DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA SITUATION AU TADJIKISTAN UN تقرير مؤقت لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان
    :: Les opérations non commerciales sur des biens d'intérêt stratégique, permanentes ou temporaires, en provenance ou à destination de la Roumanie; UN :: العمليات غير التجارية في السلع الاستراتيجية التي تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛
    En outre, des véhicules supplémentaires ont dû être loués temporairement pour remplacer ces véhicules. UN كما تعين استئجار مركبات إضافية كعوض مؤقت عن هذه المركبات. اﻹتصالات
    Les résultats sont par conséquent provisoires et se rapportent à l'ampleur des effets macro-économiques. UN ولذا فإن النتائج ذات طابع مؤقت وتشير الى تفاوت اﻵثار على الاقتصاد الكلي.
    Ce soutien additionnel serait assuré de façon transitoire jusqu'à la conclusion d'un accord multilatéral global. UN وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف.
    Du mercure ou des composés du mercure sont-ils stockés provisoirement sur le territoire de la Partie? UN هل يوجد تخزين مؤقت سليم بيئياً للزئبق أو مركبات الزئبق داخل أراضي الطرف؟
    un rapport d'activité intérimaire au niveau national sera publié en 2008. UN وسينشر تقرير مرحلي وطني مؤقت في عام 2008.
    Responsable par intérim, Équipe de lutte contre la corruption internationale, Gendarmerie royale du Canada UN موظَّف مسؤول مؤقت بالوكالة، فريق مكافحة الفساد الدولي، الشرطة الملكية الكندية
    C'est dans cette logique que s'est inscrite leur initiative de soumettre un rapport intermédiaire en 2010 au sujet des recommandations qui leur avaient été faites en 2008. UN ولهذا السبب، بادرت بتقديم تقرير مؤقت عام 2010 بشأن التوصيات الصادرة عام 2008.
    Il a aussi demandé une ordonnance préliminaire pour empêcher le défendeur de continuer l'arbitrage. UN كما طلب المدَّعِي أيضا إصدار أمر مؤقت بمنع المدَّعَى عليه من مواصلة التحكيم.
    On trouvera ci-après un calendrier indicatif pour l'examen de ces rapports, établi en concertation avec le Comité: UN ويرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الثامنة، أعد بالتشاور مع اللجنة:
    47. La question de savoir si la responsabilité sociale des entreprises était une considération durable ou passagère a été posée. UN 47- وتساءل البعض عما إذا كانت المسؤولية الاجتماعية للشركات مسألة تثير الاهتمام بشكل دائم أم مؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more