"مؤلفة" - Arabic French dictionary

    مُؤَلِّفَة

    noun

    مُؤَلِِّفَة

    noun

    "مؤلفة" - Translation from Arabic to French

    • composé
        
    • composée
        
    • comprenant
        
    • composés
        
    • composées
        
    • constituée
        
    • constitué
        
    • regroupant
        
    • comprend
        
    • comptant
        
    • se compose
        
    • formé
        
    • groupe
        
    • écrivain
        
    • auteur
        
    Organisme consultatif de type administratif composé de neuf membres, il n'est doté d'aucun pouvoir de décision. UN واللجنة هيئة استشارية ذات صبغة إدارية مؤلفة من ٩ أعضاء وليست لها أي سلطة لاتخاذ قرارات.
    Le comité est composé d'étudiants et de membres du personnel. Open Subtitles لجنة مؤلفة من الطلاب وأحد أعضاء هيئة التدريس
    Si ton armée est composée de tigres comme lui, tu es dans de beaux draps. Open Subtitles إذا كانت وحدتك كلها مؤلفة من نمور مثله فأنت في ورطة كبيرة
    Australie Unité de transmissions composée de 43 militaires UN استراليا وحدة لﻹشارة، مؤلفة من ٤٣ فردا عسكريا
    A cette fin, le Gouvernement a eu pour instruction de constituer un comité composé de sept membres, comprenant des experts issus des secteurs juridique, sociologique et de l'Etat. UN ولهذا الغرض أُمرت الحكومة بأن تشكل لجنة مؤلفة من سبعة أعضاء تشمل خبراء من الحكومة ومن القطاعين القانوني والاجتماعي.
    On envisageait également de déléguer, pour certaines questions, des pouvoirs à des petits groupes composés de membres de la Commission. UN ويجري النظر أيضا في تفويض المسؤولية عن مسائل معينة الى أفرقة صغيرة مؤلفة من أعضاء اللجنة.
    Il a bien précisé que les équipes d'inspection seraient composées comme indiqué ci-dessus. UN وأوضح أن أفرقة التفتيش ستكون مؤلفة على أساس ما جرى وصفه أعلاه.
    Ils n'ont qu'un maigre repas par jour, composé uniquement de maïs et de haricots. UN ولا يحصل السجناء في اليوم إلا على وجبة هزيلة من الطعام مؤلفة فقط من الذرة والفاصولياء.
    Le Comité, qui a tenu sa première réunion le 13 mai 1994, est composé de 10 fonctionnaires de haut rang relevant de 10 ministères et a été chargé de superviser les activités d'un secrétariat permanent. UN وهي مؤلفة من ١٠ مسؤولين رفيعي المستوى من ١٠ وزارات، وستشرف على العمل الذي تضطلع به أمانة دائمة.
    Ils n'ont qu'un maigre repas par jour, composé uniquement de maïs et de haricots. UN ولا يحصل السجناء في اليوم إلا على وجبة هزيلة من الطعام مؤلفة فقط من الذرة والفاصولياء.
    Un groupe de travail composé d'universitaires, d'experts du Ministère de la justice, de procureurs et de juges élabore actuellement un projet. UN وقال إن مجموعة عمل مؤلفة من أكاديميين وخبراء من وزارة العدل ومدعين عامين وقضاة، تعمل حالياً على صياغة مشروع.
    Ces modifications prévoient la création d'un tribunal des zones tribales sous administration fédérale composé de trois membres et dirigé par un président. UN وتنص التعديلات على إنشاء محكمة مؤلفة من ثلاثة أعضاء من المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يٌشرف عليها رئيس.
    Une commission parlementaire, composée de représentants du Ministère de l'intérieur et d'autres institutions, a été mise en place pour examiner la question. UN وشُكلت للنظر في القضية لجنةٌ نيابية مؤلفة من ممثلين عن وزارة الداخلية ومؤسسات أخرى.
    7. L'article 7 de la Constitution gambienne dispose que la législation gambienne est composée: UN 7- تنص المادة 7 من الدستور الغامبي على أن قوانين غامبيا مؤلفة من:
    Elle est composée de militaires et de civils employés par l'armée qui possèdent une connaissance spécialisée des principes relatifs aux droits de l'homme. UN وهي مؤلفة من موظفين عسكريين ومدنيين يعملون لصالح الجيش ومتخصصون في مبادئ حقوق الإنسان.
    Deux affaires sont en délibéré devant la Chambre de première instance I, composée des juges Møse (président), Egorov et Arrey. UN 10 - وتجري الدائرة الابتدائية الأولى، مؤلفة من القضاة موسي، رئيسا، وإيغوروف وأري، المداولات بشأن قضيتين.
    L'Assemblée générale nomme un Comité des contributions, qui est un comité technique comprenant dix-huit membres. UN تعين الجمعية العامة لجنة خبراء تسمى لجنة الاشتراكات مؤلفة من ثمانية عشر عضواً.
    L'Assemblée générale nomme un Comité des contributions, qui est un comité technique comprenant dix-huit membres. UN تعين الجمعية العامة لجنة خبراء تسمى لجنة الاشتراكات مؤلفة من ثمانية عشر عضوا.
    On envisageait également de déléguer, pour certaines questions, des pouvoirs à des petits groupes composés de membres de la Commission. UN ويجري النظر أيضا في تفويض المسؤولية عن مسائل معينة الى أفرقة صغيرة مؤلفة من أعضاء اللجنة.
    Les Nations Unies sont composées d'États souverains représentés par leurs gouvernements dûment constitués. UN فالأمم المتحدة مؤلفة من دول ذات سيادة تمثلها حكومات مؤلفة حسب الأصول المرعية.
    Une commission de vérification des pouvoirs est constituée au début de la Conférence. Elle comprend les cinq membres nommés par la Conférence sur la proposition du Président. UN تُعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس.
    Organisation terroriste : groupe constitué d'au moins trois personnes et visant à commettre un ou plusieurs actes terroristes; UN المنظمة الإرهابية: هي جماعة مؤلفة من ثلاثة أشخاص أو أكثر بهدف ارتكاب عمل إرهابي أو أكثر.
    Les projets, d'envergure variable, associaient simplement deux partenaires ou faisaient intervenir des réseaux regroupant de multiples partenaires. UN وكان حجم المشاريع يتفاوت بين مشاريع يتعاون على تنفيذها شريكان ومشاريع تتكفلها شبكات مؤلفة من عدة شركاء.
    Il est proposé au Parlement par un groupe comptant au moins 20 députés et est élu par un vote secret des parlementaires. UN وتقترح مجموعة مؤلفة من 20 نائباً على الأقل اسم الرئيس على البرلمان الذي يقوم بانتخابه بالاقتراع السري.
    Il se compose d'agents des services de détection et de répression situés principalement en Europe, mais aussi en Amérique du Nord. UN وهي مؤلفة من ممارسين في مجال إنفاذ القوانين، ولا سيما في أوروبا، وتشمل بلدان أمريكا الشمالية.
    Il a également été formé une communauté de spécialistes de la problématique, avocats, psychologues, médecins facilitateurs. UN وقد تم تشكيل مجموعة مؤلفة من المهنيين المتخصصين في الموضوع مثل المحامين والأطباء النفسيين والممرضات.
    - Tu es le seul qui m'appelle un écrivain. Open Subtitles أنت الوحيد الذي يطلق علي اسم مؤلفة هل تعرف ذلك؟
    Tu m'aimes toujours, même si je suis un auteur raté ? Open Subtitles ألازلت تحبني على الرغم من أنني مؤلفة فاشلة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more