"محامو" - Translation from Arabic to French

    • les avocats
        
    • les conseils
        
    • des avocats
        
    • conseils de
        
    • conseil
        
    • avocats de
        
    • juristes
        
    • substituts
        
    • avocats du
        
    • procureurs que
        
    les avocats du propriétaire chypriote grec initial ont ensuite fait enregistrer le jugement auprès de la Haute Cour britannique, conformément au droit européen. UN وفي وقت لاحق، سجّل محامو مالك الأرض القبرصي اليوناني الأصلي الحكم لدى المحكمة العليا البريطانية بموجب القانون الأوروبي.
    Cellesci ayant été rejetées, les avocats de la défense se sont retirés, deux d'entre eux demeurant dans la salle avec quelques observateurs. UN وأمام رفض المحكمة لهذه الطلبات، انسحب محامو الدفاع من قاعة الجلسة التي لم يمكث فيها سوى محاميين وبعض المراقبين.
    Comme les juges, les avocats de la défense sont également submergés et confrontés à une forte augmentation de leur charge de travail. UN وعلى غرار القضاة، يرزح محامو الدفاع أيضاً تحت كم هائل من القضايا ويواجهون زيادة كبيرة في عبء عملهم.
    Les membres du Bureau du Procureur et les conseils de la défense viennent des quatre coins du monde et n'ont pas la même manière de plaider. UN ويأتي محامو الادعاء والدفاع من جميع أنحاء العالم، ولكل منهم أسلوبه المختلف داخل قاعة المحكمة.
    Les enfants bénéficient à titre gratuit des services des avocats. UN ويقدم محامو الدفاع خدماتهم للأطفال بدون مقابل.
    Des conseils de la défense, ainsi que des représentants de victimes et d'organisations non gouvernementales ont participé à cet atelier. UN وقد شارك محامو الدفاع وممثلون للمجني عليهم وللمنظمات غير الحكومية في هذه الحلقة الدراسية.
    12. Le 16 octobre 1991, ni les avocats ni les avoués des parties ne comparaissent. UN ١٢- لم يحضر محامو الطرفين في جلسة يوم ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    les avocats de la défense n'ont évoqué aucun de ces éléments, peut-être parce qu'ils ne connaissent pas les normes internationales concernant ces règles. UN ولم يثر محامو الدفاع أيا من هذه النقاط، ربما لعدم إلمامهم بالمعايير الدولية المنطبقة بشأن هذه اﻷحكام.
    les avocats de la défense en Tunisie sont—ils à l'abri de tels moyens de pression ? UN فهل يحمى محامو الدفاع في تونس من هذا الضغط؟
    les avocats de la Commission fournissent aussi une assistance juridique en donnant des orientations aux victimes et en entreprenant des démarches auprès des autorités concernées. UN كما يقوم محامو اللجنة بتقديم المساعدة القانونية في شكل طلبات اﻹحالة وبيان الحالة مع السلطات المعنية.
    les avocats des parties civiles ont souligné les difficultés concernant l'accès aux dossiers d'enquête. UN وأشار محامو المدعين المدنيين إلى صعوبات تعترضهم في الاطلاع على ملفات التحقيق.
    les avocats de Mr. Gbagbo ont comparu devant la chambre d'accusation dûment saisie par le Procureur général, qui a rendu son arrêt. UN وحضر محامو السيد غباغبو أمام غرفة الاتهام التي رفع المدعي العام القضية إليها حسب الأصول والتي أصدرت قرارها.
    les avocats de Laurent Gbagbo ont pour leur part affirmé que le transfèrement de l'ancien président Gbabgo constitue un enlèvement. UN وأكد محامو لوران غباغبو بدورهم أن نقل الرئيس السابق غباغبو يشكل عملية اختطاف.
    15. La source fait savoir que l'appel interjeté par les avocats de M. al-Maleh après sa condamnation le 25 juillet 2010 a été rejeté. UN 15- ويفيد المصدر بأن الطعن الذي قدمه محامو السيد المالح في 25 تموز/يوليه 2010 في أعقاب صدور حكمه قد قوبل بالرفض.
    De plus, les avocats de la défense ont affirmé que d'autres témoins qu'ils souhaitaient faire comparaître n'avaient pas été convoqués à l'audience. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى محامو الدفاع أنه لم يُستدعَ شهودٌ آخرون أرادوا دعوتهم إلى المحكمة.
    28. les avocats des trois condamnés ont de nouveau fait appel de la décision de la cour d'appel. UN 28- وطعن محامو دفاع السيد بافلوف والسيد بيسونوف والسيد غيناشيلكين مرة أخرى في قرار محكمة الاستئناف.
    Le Bureau de la défense va devoir repenser son rôle dans cette procédure, puisque ce sont désormais les conseils de la défense qui occuperont une position prépondérante au prétoire. UN ويتعيّن على مكتب الدفاع إعادة النظر في دوره في الإجراءات، بعد أن يحتلّ محامو الدفاع مكانة الصدارة على منصّة المحامين.
    Les substituts du Procureur et les conseils de la défense viennent des quatre coins du monde et n'ont pas la même manière de plaider. UN ويأتي محامو الادعاء والدفاع من جميع أنحاء العالم وأساليبهم في المحاكمة متباينة.
    L'organisation professionnelle des barristers est le Bar Council (ordre des avocats) et celle des solicitors la Law Society. UN أما محامو اﻹجراءات فهيئتهم المهنية هي الجمعية القانونية.
    Le taux de rémunération du conseil principal est proportionné à l'expérience de celui-ci, à savoir : UN ويتناسب الأجر الذي يتقاضاه محامو الدفاع في الساعة مع سنوات خبرتهم، على النحو التالي:
    Les juristes du Bureau du Conseiller juridique ont consacré à la fourniture de cet appui un nombre total de mois de travail équivalant à environ 4 postes d'administrateur. UN وبلغ العدد الإجمالي لأشهر العمل التي قضاها محامو مكتب المستشار القانوني في تقديم هذا الدعم القانوني ما يعادل 4 وظائف من الفئة الفنية تقريبا.
    Pendant la période considérée, les substituts du Bureau du Procureur ont examiné plus de 40 affaires et ont fait des recommandations à l'État qui les avaient soumises. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام محامو المكتب باستعراض ما يزيد عن ٤٠ قضية وقدموا توصيات إلى الدولة الطالبة.
    Si vous donnez les noms de vos clients, nous allons dire aux procureurs que vous nous avez aidez. Open Subtitles لو قدمت لنا أسماء عملاءك، سوف نخبر محامو الولايات المتحدة أنك تعاونت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more