le contenu des paragraphes 73 à 75 est infondé et inexact et ces paragraphes devraient donc être supprimés du rapport. | UN | أما محتويات الفقرات من 73 إلى 75 فهي غير موثقة وغير صحيحة، وينبغي إزالتها من التقرير. |
le contenu de cette section est décrit dans les rapports précédents. | UN | وتضمنت التقارير السابقة محتويات هذا القسم من الموقع الشبكي. |
Il a en outre donné des précisions quant à la teneur des cours de formation à la toponymie organisés en Chine. | UN | وأعطى المندوب أيضا تفاصيل عن محتويات الدورات التدريبية في الأسماء الطبوغرافية وأصولها التى جرى تنظيمها في الصين. |
Pendant la période considérée, 12 % du contenu de la ration alimentaire ont été financés par des prêts gouvernementaux. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت القروض الحكومية تغطي 12 في المائة من محتويات سلة الأغذية. |
En suivant la table des matières du manuel, le document indiquait quels chapitres et sous-chapitres il convenait de réviser ou d'ajouter. | UN | واستنادا إلى جدول محتويات الدليل، تشير هذه الورقة إلى الفصول والفصول الفرعية التي تحتاج إلى تنقيح أو إضافة. |
le contenu du programme de renforcement des capacités sera établi une fois achevé le projet pédagogique pour chaque institution. | UN | وسيجري وضع تفاصيل محتويات برنامج دورة بناء القدرات عند استكمال دراسة المشروع التعليمي لكل مؤسسة. |
Deux chauffeurs de camion ont été tués et deux ont été blessés, et le contenu des quatre camions a été endommagé ou détruit. | UN | وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت. |
Proposer des commentaires dans les langues des marchés visés et adapter la présentation et le contenu au marché visé; | UN | :: تقديم محتويات بلغات الأسواق السياحية المستهدفة ووضع التصميم والمحتوى بما يلبي طلبات السوق المستهدفة؛ |
Le logiciel employé pour présenter le contenu de l'Atlas numérique répond à plusieurs critères. | UN | يستوفي البرنامج الحاسوبي المستخدم لعرض محتويات الأطلس الهيدرولوجي الرقمي للنمسا عددا من المعايير. |
Le dialogue constant avec la société civile lors de la phase préparatoire a considérablement enrichi le contenu du rapport. | UN | وأسهم الحوار المتصل مع المجتمع المدني في المرحلة التحضيرية إسهاماً كبيراً في وضع محتويات التقرير. |
Le dialogue constant avec la société civile lors de la phase préparatoire a considérablement enrichi le contenu du rapport. | UN | وأسهم الحوار المتصل مع المجتمع المدني في المرحلة التحضيرية إسهاماً كبيراً في وضع محتويات التقرير. |
Bien que nous ayons espéré davantage en ce qui concerne le processus et la teneur de ce rapport, nous avons observé des progrès encourageants. | UN | ورغم أننا كنا نأمل رؤية الكثير من حيث العملية، وكذلك من حيث محتويات التقرير، فإننا لمسنا بعض التقدم المشجع. |
Je vous serais obligé de bien vouloir informer les autres membres du Conseil de sécurité de la teneur de l'aide-mémoire. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم باطلاع اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن على محتويات المذكرة المساعدة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter la teneur de la présente lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض محتويات هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
La procédure de vérification comprend par ailleurs le passage aux rayons X d'échantillons provenant d'environ 5 % du contenu de chaque envoi. | UN | وتشمل هذه العملية إجراء فحص بالأشعة السينية لعينات مأخوذة من نحو 5 في المائة من محتويات الحاويات الموجودة في كل شحنة. |
Cependant, l'analyse du contenu de l'estomac pourrait prendre des heures. | Open Subtitles | إلا أن، تحليل محتويات المعدة قد يأخذ ساعات |
table des matières du projet de texte révisé de la Loi type, indiquant également la concordance entre les articles du projet et les dispositions de la Loi type de 1994 | UN | جدول محتويات مشروع القانون النموذجي المنقح، يُظهر أيضاً مدى التوافق بين مواد مشروع هذا القانون وما يُقابلها من أحكام في القانون النموذجي لعام 1994 |
La loi sur les technologies de l'information, modifiée en 2011, était dépourvue de toute disposition prévoyant de restreindre des contenus Internet ou d'en bloquer certains. | UN | ولا يتضمن قانون تكنولوجيا المعلومات المعدل في عام 2011 أي أحكام تحد من محتويات الإنترنت أو تحجبها. |
Le Comité a demandé au secrétariat d'établir une table des matières à faire figurer en première page du document. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد جدول محتويات وأن يوضع في مقدمة الوثيقة. |
Alors on a deux agents immobilières travaillant pour des entreprises différentes, les deux avec le même contenu stomacal. | Open Subtitles | لذلك لدينا اثنين من وكلاء العقارات تعمل لمختلف الشركات، على حد سواء مع نفس محتويات المعدة. |
La chambre horizontale contient le gaz du contenu de l'estomac. | Open Subtitles | تحتوي الحجرة الأفقية على الغاز من محتويات المعدة |
Un détecteur de rayonnement extrêmement sensible a été employé pour examiner le contenu d'un certain nombre de cuves de stockage et de canalisations. | UN | واستخدم الفريق مكشافا إشعاعيا حساسا لفحص محتويات عدد من صهاريج الخزن وأنابيب التوصيل. |
J'ai pensé que vous voudriez savoir que j'ai analysé le contenu de l'estomac de la victime, et j'ai remarqué des myrtilles dedans. | Open Subtitles | أعتقدت بأنكي سترغبين في معرفة أنني كنت أحلل محتويات المعدة للضحية و لقد لاحظت وجود التوت البري فيها |