"محد" - Arabic French dictionary

    مَحَدٌّ

    noun

    "محد" - Translation from Arabic to French

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Cette décision est prise eu égard spécifiquement aux débiteurs dont la dette a été rachetée au titre du Programme.UN وقد أتُخذ هذا القرار مع اﻹشارة بصورة محدﱠدة إلى المدينين الذين اشتُريت ديونهم في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة.
    Le travail des femmes durant la nuit est admis seulement dans des conditions restrictives, expressément établies par la loi.UN ولا يسمح بعمل المرأة ليلا إلا في حالات مقيﱠدة محدﱠدة صراحة في القانون.
    Elle devrait présenter dans le courant de l'année 1997 aux organes conventionnels compétents des rapports mis à jour.UN وخلال عام ٧٩٩١، ستقدم كرواتيا تقارير محدﱠثة إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات.
    Par la suite chaque occasion avait été bonne pour ajouter dans toute une série de lois des dispositions particulières visant les immigrés.UN واغتُنمت بعد ذلك كل فرصة لتضمين مجموعة كاملة من القوانين أحكاماً محدﱠدة تستهدف اﻷجانب.
    Ni le droit international coutumier ni le droit international conventionnel n'autorisent spécifiquement la menace ou l'emploi d'armes nucléaires;UN ليس في القانون الدولي لا العرفي ولا الاتفاقي أي إذن محدﱠد بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها؛
    Les réunions d'experts devraient recevoir de la commission de tutelle un mandat précis.UN وينبغي أن تسند اللجنة اﻷم اختصاصات محدﱠدة إلى اجتماعات الخبراء.
    Chacune d'elles est régie par des règles spécifiques du droit international, par exemple le système très élaboré du droit international humanitaire applicable aux conflits armés, qui devrait être pris en considération lors de l'élaboration de la déclaration.UN وثمة قواعد محدﱠدة في القانون الدولي تتعلق بكل من هذه الحالات. وإحداها هو النظام المتطور للغاية للقانون اﻹنساني الدولي المعمول به في المنازعات المسلحة، وينبغي وضعه في الاعتبار عند صياغة اﻹعلان. ـ
    Ni le droit international coutumier ni le droit international conventionnel n'autorisent spécifiquement la menace ou l'emploi d'armes nucléaires;UN ليس في القانون الدولي لا العرفي ولا الاتفاقي أي إذن محدﱠد بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها؛
    Nous avons beaucoup de chance d'avoir un juriste de la stature du Juge Bedjaoui pour présider la Cour.UN ونحن سعداء حقا بوجود فقيه في مكانة ومنزلة القاضي محد بجاوي يترأس المحكمة.
    Les pouvoirs du Cabinet du Procureur, son organisation et ses procédures sont fixés par la loi relative à l'organisation.UN وإن سلطات مكتب المدعي العام وتنظيم هذا المكتب واجراءاته محدﱠدة بموجب قانون تنظيم مكتب المدعي العام.
    Si elle s'accompagne d'un examen périodique du traité, cette disposition pourra représenter un engagement juridique spécifique à l'égard du désarmement nucléaire.UN هذا النص، إذا ما تم ربطه باستعراض دوري للمعاهدة، قد يمثل إلتزاماً قانونياً محدﱠداً بنزع السلاح النووي.
    Le Pakistan éprouve plusieurs difficultés sur ce point.UN في هذا السياق، توجد لدى باكستان مصاعب محدﱠدة عديدة.
    Le matériel ainsi désigné et approuvé est spécialement protégé contre toute altération illicite.UN وتتمتع المعدات المعينة المعتمدة بحماية محدﱠدة من إدخال تغييرات عليها دون إذن بذلك.
    La demande de la République slovaque est spécifique.UN إن مطالبة الجمهورية السلوفاكية هي مطالبة محدﱠدة.
    Le matériel ainsi désigné et approuvé est spécialement protégé contre toute altération illicite.UN وتتمتع المعدات المعينة المعتمدة بحماية محدﱠدة من إدخال تغييرات عليها دون إذن بذلك.
    2 540 000 dollars É.-U.UN محد سلامة حسابان مصرفيان 2.54 مليون دولار
    Le poste de directeur de la sécurité de Mays Gilliam sera à présent tenu par Muhammad Muhammad Muhammad.Open Subtitles وجزء من مدير ألأمن سنلعب ألأن بمحمد محمد محد
    J'ai menti sur le fait d'être médium, et ça explique probablement les milliers de mensonges que je t'ai dit depuis que nous travaillons ensemble, et le pire, c'est que personne ne croyait en moiOpen Subtitles ومن المحتمل ان يكون من الالف كذبة التي اخبرتك اياها منذ عملنا معا والجزء السيئة محد صدقني
    On ne devrait pas le réprimander pour si peu.Open Subtitles مفروض محد يصرخ على الفتى المسكين على شي ما يسوى
    N'oubliez pas, personne ici n'est censé savoir qui vous êtes.Open Subtitles اذكرو زين محد هنا لازم يعرف انتو منو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more