"محك" - Translation from Arabic to French

    • l'épreuve
        
    • voûte
        
    • soient soumises
        
    • un test
        
    • pierre de touche
        
    • test de
        
    • critère de l
        
    • épreuve avec
        
    • la clef
        
    Cette question sera une mise à l'épreuve pour l'Assemblée si elle veut conserver sa dignité. UN وسيكون هذا الموضوع محك اختبار لاستمرار كرامة الجمعية.
    La guerre en Iraq a secoué l'Organisation à sa base, mettant à l'épreuve certains des principes fondamentaux de l'ONU. UN فالحرب في العراق قد هزت صميم المنظمة بشدة، ووضعت بعض المبادئ الأساسية للأمم المتحدة على محك الاختبار.
    la clef de voûte régule le temps de leur planète. Open Subtitles يجب أن تفهم , جينرال , محك الذهب يحفظ الطقس على هذا الكوكب
    Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 6- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور بين المفتشين بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة.
    Je le dis ici devant cette assemblée : Chypre est un test de la détermination de la communauté internationale et de cette organisation d'exiger le respect de sa volonté, telle qu'exprimée dans un grand nombre de résolutions. UN وإنني أقرر أمام الجمعية العامة اليوم أن قضية قبرص هي محك اختبار لتصميم المجتمع الدولي وهذه المنظمة على المطالبة باحترام إرادتهما، على النحو الوارد في قرارات كثيرة وتحقيق هذا الاحترام.
    L'Accord est la pierre de touche des efforts internationaux pour assurer des pêcheries viables. UN إذ أن هذا الاتفاق محك الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق استدامة مصائد الأسماك.
    Les résultats tangibles sont le test de la sincérité et de l'honnêteté de ce partenariat et de cette collaboration. UN والنتائج الملموسة هي محك لإخلاص وأمانة تلك الشراكة وذلك التعاون.
    La jurisprudence ultérieure semblait de plus en plus substituer au critère de l'autorisation expresse celui, plus large, du contrôle effectif. UN وقدم الفقه القانوني اللاحق قدرا من التأييد للاستعاضة عن محك التفويض الصريح باختبار أوسع نطاقا للرقابة الفعالة.
    Au cours de l'année écoulée, la capacité du HCR à faire face aux situations d'urgence a été mise à l'épreuve avec quelque succès en Arménie, en Azerbaïdjan, en Afghanistan, au Tadjikistan, au Ghana, au Bénin, en Ouganda et au Libéria. UN وقد عرضت مقدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطواريء على محك الاختبار خلال العام الماضـي فـي أرمينيا وأذربيجـان وأفغانستـان وطاجيكستان وغانـا وبنــن وأوغندا وليبيريا.
    Ce qui a pu être conclu à Djibouti sera mis à l'épreuve et mesuré par rapport à la mesure dans laquelle la paix et la stabilité ont été rétablies et maintenues dans certaines parties de la Somalie. UN وكل ما تحقق في جيبوتي سيكون محك اختبار حيال كيفية المحافظة على ما تحقق من سلام واستقرار في بعض أجزاء الصومال.
    Tous ces outils ont résisté à l'épreuve du temps. UN وجميع هذه الشعوب قد اجتازت بنجاح محك الزمن.
    Elles interpellaient toutes les institutions internationales et mettaient à l’épreuve l’efficacité du système multilatéral tout entier. UN وهذا يخلق تحديا عالميا أمام جميع المؤسسات الدولية، ويضع على محك الاختبار فعالية النظام المتعدد اﻷطراف بأسره.
    Notre engagement à l'égard de la prévention des conflits sur le continent est mis à l'épreuve par le comportement de l'Érythrée. UN إن سلوك اريتريا محك لاختبار التزامنا بمنع النزاع في قارتنا.
    L'inscription des candidats mettra à l'épreuve la détermination des partis politiques à participer aux élections. UN وسيكون تسجيل الناخبين بمثابة محك لتصميم اﻷحزاب السياسية على المشاركة في السباق.
    SG-2 aurait utilisé le 2ème Stargate pour voler cette clef de voûte? Open Subtitles أتقولين أن إس جي 2 إستخدم البوابة الثانيه لسرقة محك الذهب ؟
    Si le Stargate est là-bas, logique que la clef de voûte y soit. Open Subtitles إذا كانت البوابه هناك , هذا يجعل من المعقول أن محك الذهب على الأقل كانت هناك
    Oui, nous pensons que la clef de voûte est ici. Open Subtitles نعم . نحن نفترض أن محك الذهب قد جلبت إلى هنا
    6. Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 6- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور بين المفتشين بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة.
    Conformément à l'article 11.2 du Statut du Corps commun d'inspection, la version définitive du rapport a été établie après consultation entre les Inspecteurs afin que les conclusions et recommandations qui y figurent soient soumises à leur jugement collectif. UN ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، أُعدت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور بين المفتشين بحيث توضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة على محك الحكمة الجماعية للوحدة.
    6. Conformément au paragraphe 2 de l'article 11 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 6- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، تم مشروع التقرير هذا بعد التشاور بين المفتشين بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة.
    Il faut plutôt les voir comme un test essentiel, une dégradation de la liberté d'exprimer ses opinions, en particulier dans les cas où elles ne correspondent pas à la mouvance principale, étant souvent le signe d'une dégradation en ce qui concerne aussi les autres droits de la personne humaine. UN بل أنه يمكن وصفه بأنه محك أساسي، كما أن تدني حرية الفرد في التعبير عن آرائه، وبخاصة وفي حالة اختلافها عن الاتجاه العام، كثيراً ما يعد مؤشراً لتدهور سائر حقوق اﻹنسان.
    Les négociations sur le changement climatique qui se tiendront à Copenhague en décembre 2009 seront un test révélateur à cet égard. UN وستتيح مفاوضات تغيُّر المناخ، التي ستُجرى في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، محك اختبار لذلك.
    La pierre de touche de la coordination est la cohérence plus grande que l'on observe au niveau des pays. UN وأما محك التنسيق، فهو الاتساق اﻷكبر الملاحظ على صعيد اﻷقطار.
    Alors, ériger cette question en une sorte de test de crédibilité ou d’intégrité me semble quelque peu contestable. UN لذلك فإنني أرى أن تحويل هذه المسألة إلى محك للمصداقية أو النزاهة نوعاً ما هو مسألة تثير الشك بعض الشيء.
    Le critère de l'intention énoncé à l'article 4 est important, en ce sens que les obligations conventionnelles ayant valeur contractuelle, l'intention qui sous-tend un contrat en détermine la portée et le mode d'exécution. UN كما أن محك النية المجسد في مشروع المادة 4 له أهميته. ذلك أن الالتزامات التعاهدية هي التزامات تعاقدية والقصد الذي يكمن وراء أي عقد له صلة بمدى وطريقة سريانه.
    Au cours de l'année écoulée, la capacité du HCR à faire face aux situations d'urgence a été mise à l'épreuve avec quelque succès en Arménie, en Azerbaïdjan, en Afghanistan, au Tadjikistan, au Ghana, au Bénin, en Ouganda et au Libéria. UN وقد عرضت مقدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطواريء على محك الاختبار خلال العام الماضـي فـي أرمينيا وأذربيجـان وأفغانستـان وطاجيكستان وغانـا وبنــن وأوغندا وليبيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more