"مسيرة" - Translation from Arabic to French

    • le processus
        
    • une marche
        
    • du processus
        
    • la marche
        
    • carrière
        
    • processus de
        
    • la voie
        
    • un défilé
        
    • une manifestation
        
    • marche de
        
    • ont défilé
        
    • de marche
        
    • au processus
        
    • un processus
        
    • route
        
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    La Tunisie a appuyé le processus de paix depuis qu'il a commencé à Madrid, il y a quatre ans. UN لقد أيدت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها بمدريد ﻷربع سنوات خلت، وواكبتها بالسند والدعم منذ ذلــك التاريــخ.
    Un groupe de plus de 200 habitants de Tepoztlán qui ont participé à une marche pacifique UN مجموعة من أهالي تِبوستلان يزيد عددهم عن المائتين، كانوا يشاركون في مسيرة سلمية
    En outre, il tient à réaffirmer que l'instauration, à tous les niveaux, d'une paix juste et globale constitue l'essence même du processus de paix. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    la marche vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement sera longue, ardue et semée d'obstacles. UN وستكون المسيرة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسيرة طويلة وشاقة، مع وجود العديد من العقبات.
    Avant d'avoir tes pouvoirs, tu avais une carrière dans la radio. Open Subtitles قبل ذلك كان لديكِ قوة لديك مسيرة كمعلقة رياضية
    La communauté internationale a vu et encouragé les événements historiques survenus sur la voie de la paix au Moyen-Orient. UN وشهد المجتمع الدولي تحقيق اﻹنجازات التاريخية الكبرى في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وشجع عليها.
    Les mêmes processus qui ont facilité les récentes innovations technologiques ont guidé le processus de mondialisation. UN وقــد استرشدت مسيرة العولمة بالعمليات التــي يســرت ظهــور الابتكــارات التكنولوجية في الماضي القريب.
    le processus démocratique est long et n'est pas toujours facile. UN إن مسيرة الديمقراطية ممتدة وطريقها طويل وليس دائما مفروشا بالورود.
    Aujourd'hui, le processus centraméricain, grâce surtout aux initiatives des pays de la région eux-mêmes, est bien engagé sur la voie de la réconciliation nationale et du renforcement de la démocratie et des institutions nationales. UN إن مسيرة أمريكا الوسطى ماضية اليوم على ما يرام على طريق المصالحة الوطنيـــــة وتعزيز الديمقراطية ومؤسسات البلدان، والفضل في ذلك يرجع في المقام اﻷول إلى جهود بلدان المنطقــــة نفسها.
    Deux jours plus tard, une marche a conduit magistrats et avocats au Ppalais du GGouvernement. UN وبعد يومين من ذلك، قادت مسيرة رجال القضاء والمحامين إلى قصر الحكومة.
    Je prévoie une marche cette après midi pour distribuer des denrées aux pauvres et aux infirmes. Open Subtitles أنا أخطط على مسيرة غذاء بعد ظهر هذا اليوم لإيصال الإمدادات للفقراء والمعاقين
    Poignardé dans la foule lors d'une marche organisée par le mouvement Hamas à l'occasion de l'id al-Fitr; des soldats étaient intervenus pour disperser la foule. UN طعن عندما كان في حشد يشارك في مسيرة بقيادة حماس في عيد الفطر، عندما قام جنود بتفريق الحشد.
    L'établissement et le déploiement d'une mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala constituent des mesures importantes dans le cadre du processus de paix. UN إن إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ووزعها، هما خطوة هامة في مسيرة السلم.
    Un tel engagement présupposait aussi que l'on garantisse la poursuite du processus selon les critères fixés. UN كما ينطوي هذا الالتزام على تقديم ضمانات لمواصلة مسيرة هذه العملية.
    On a utilisé les mêmes caméras qu'ils ont utilisées pour la marche de l'Empereur. Open Subtitles الكاميرات التي نستخدمها، هي ذاتها التي اُستخدمت في تصوير مسيرة البطاريق.
    Vous avez eu une belle, longue carrière dans les affaires internes. Open Subtitles لقد كانت لديك مسيرة طويلة ورائعة في الشئون الداخلية
    Il croyait que la voie de la démocratie était le seul moyen de résoudre les problèmes de pouvoir qui affectaient la République. UN وكان الرئيس نداداي يؤمن بأن مسيرة الديمقراطية هي السبيل الوحيد لحسم مشكلات السلطة التي تؤثر على البلاد.
    Elle ajoute que l'État partie n'a apporté aucune preuve établissant que la distribution de journaux et de tracts constituait un défilé de rue. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    En protestation contre les événements de la veille, une manifestation a été organisée l'après-midi sur l'avenue Petapa, à proximité du campus. UN وفي المساء، نظمت مسيرة احتجاج ضد أفعال اليوم السابق في جادة بيتابا على مقربة من الجامعة.
    Certains d'entre eux, en armes et en treillis, ont défilé devant le palais présidentiel. UN وقد مشى بعض هؤلاء وهم مسلحون وفي بذاتهم العسكرية في مسيرة أمام قصر الرئاسة.
    Plus de la moitié de la population du monde se trouve à deux jours de marche d'un téléphone et est littéralement coupée de l'économie mondiale. UN فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون على مسيرة يومين من الهاتف ولا صلة لها فعلا بالاقتصاد العالمي.
    Les paroles qui y sont inscrites doivent inspirer une communauté de propriété de tout notre peuple et son allégeance au processus et aux résultats que ces documents visent. UN إن الكلمات المطبوعــة فيهما يجــب أن توحي باشتراك شعبنا بأجمعه في ملكية ما تستهدفــه هاتان الوثيقتان من مسيرة ونتائج، وبولائه المشترك لها.
    :: Défi individuel : donner à chacun la possibilité de s'engager dans un processus d'apprentissage permanent; UN :: التحديات الفردية: تمكين الفرد من بدء مسيرة متواصلة من التعلم؛
    Les campements des mines d’or et les villages de chasseurs qui se trouvent dans ces régions frontalières isolées sont à une ou plusieurs journées de marche de la route la plus proche. UN وتضم هذه المناطق مخيمات نائية لتعدين الذهب وقرى للصيد بالقرب من الحدود الواقعة على مسيرة يوم أو أكثر من أقرب طريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more