"معاهدة منع" - Translation from Arabic to French

    • Traité sur la
        
    • du Traité de
        
    • du TNP
        
    • le Traité de
        
    • traité relatif à la prévention du
        
    • Traité de non
        
    • le TNP
        
    • du Traité sur
        
    • le cadre du Traité
        
    Lors de la prochaine conférence d'examen et de prolongation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous recommanderons une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité. UN وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة.
    C'est dans ce contexte qu'un Traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace pourrait représenter une solution permettant d'éliminer le risque d'effondrement du système. UN وبناء على ذلك، يمكن أن تكون معاهدة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي حلاً لاستبعاد خطر حدوث انهيار.
    Et ici, à l'ONU, nous avons ensemble renforcé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وهنا، في الأمم المتحدة، اجتمعنا معا لتقوية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Conférence sur la prorogation du Traité de non-prolifération UN مؤتمر اﻷمم المتحدة لتوسيع معاهدة منع انتشار اﻷسلحة
    Dans les deux cas, il importe de trouver une issue qui non seulement soit pacifique, mais aussi préserve l'intégrité du TNP. UN وفي كلتا الحالتين، يلزم إيجاد حلول ليست سلمية فحسب، ولكن تدعم أيضا مصداقية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Il est satisfaisant aussi de voir que Cuba a décidé de devenir Partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de ratifier le Traité de Tlatelolco sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نعلم أن كوبا قررت أن تصبح دولة عضوا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو بشأن حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Malheureusement, aucun de ces deux pays n'était disposé à renoncer à la relation existante entre celui-ci et la proposition d'un Traité sur la prévention de la militarisation de l'espace. UN وللأسف لم يرغب أي من الطرفين في إسقاط الصلة بين هذا المشروع ومقترحهما بشأن معاهدة منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    La République populaire démocratique de Corée a par la suite dénoncé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, puis a affirmé qu'elle possédait des armes nucléaires. UN وقد أعقب ذلك انسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وادعاؤها امتلاك أسلحة نووية.
    Nous avons prolongé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour une durée illimitée. UN ومددّنا معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Contrairement à l'approche reflétée dans le projet de résolution, Cuba ne pense pas que la poursuite du désarmement nucléaire est fondée sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont l'universalisation est demandée au paragraphe 1. UN وعلى نقيض النهج الذي يعكسه مشروع القرار، لا ترى كوبا أن الطريق الى نزع السلاح النووي يقوم على أساس معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، التي تطالب الفقرة 1 من المنطوق بعالمية الانضمام إليها.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération sont invités. UN وجميع أطراف معاهدة منع الانتشار مدعوة للحضور.
    La Conférence des Parties chargée de l'examen en 2005 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a connu elle aussi un échec. UN وكان المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2005 كارثة أخرى.
    Le Groupe des États d'Afrique réaffirme sa foi dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'instrument fondamental dans le maintien de la paix et de la sécurité internationale. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بأن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية أداة حيوية لصون السلم والأمن الدوليين.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a servi de pilier central aux efforts globaux visant à prévenir la propagation des armes nucléaires. UN إن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تشكل العمود الرئيسي في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence de l'an 2005 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire UN مؤتمر عام 2005 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
    sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire UN بشأن مؤتمر عام 2005م لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
    Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des conclusions de la conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire; UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية،
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent réexaminer les engagements qu'ils ont pris aux Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000. UN كما يجب على تلك الدول أن تنفذ ما تعهدت به في مؤتمري استعراض معاهدة منع الانتشار المعقودين في عام 1995 وعام 2000.
    L'Union s'est engagée à renforcer le Traité de non-prolifération et l'Allemagne poursuivra cette œuvre longue et difficile dans ce domaine. UN وقد ارتقى الاتحاد الأوروبي إلى مستوى مهمة تعزيز معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وستواصل ألمانيا العمل طويلا وبكد في هذا المجال.
    D'autres ont suggéré que des mesures de transparence et de confiance soient prises dans le cadre du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN واقترحت وفود أخرى أن تتخذ هذه التدابير في سياق مشروع معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Nous pensons qu'au bout du compte l'achèvement des négociations relatives à ces points pourrait conforter les efforts que nous déployons pour parvenir à un désarmement nucléaire global, comme dans le cas du Traité de non—prolifération et du traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونحن نرى أن استكمال مفاوضاتنا في نهاية المطاف بشأن هذه القضايا يمكن أن يدعﱢم الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل، كما هو الحال في معاهدة منع الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Aucun cadre ne nous paraît plus approprié que le TNP pour protéger nos intérêts supérieurs dans un environnement sûr tout en assurant notre développement durable. UN ونحن لا نرى إطاراً أفضل من معاهدة منع الانتشار لحماية مصالحنا العليا في ظل بيئة آمنة، مع ضمان تنميتنا المستدامة.
    Nos efforts menés dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et d'initiatives bilatérales et multilatérales de protection de notre écosystème et de nos mers contre des accidents découlant de ces transports en haute mer dans notre région, se heurtent à la forte opposition des États expéditeurs qui ne dépendent pas, comme nous, de la mer et de son écosystème pour vivre. UN ولكن جهودنا المبذولة من خلال عملية معاهدة منع الانتشار النووي، فضلا عن المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية لحماية نظامنا البيئي وبحارنا من الحوادث التي تنجم عن هذه الشحنات في أعالي البحار في منطقتنا، قوبلت بمعارضة شديدة من الدول القائمة بالشحن والتي لا تعتمد، مثلنا، على البحر وعلى نظامه البيئي مصدرا لمعيشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more