"معاودة" - Translation from Arabic to French

    • reprendre
        
    • de nouveau
        
    • rappeler
        
    • reprise
        
    • remettre
        
    • retour
        
    • revenir
        
    • retrouver
        
    • à nouveau
        
    • renouer
        
    • rétablir
        
    • réinstituer
        
    • reprendrait
        
    • rappelé
        
    Tu veux reprendre contact avec quelqu'un en particulier. Qui ? Open Subtitles إنك بلا شك تودين معاودة الإرتباط بشخص معين
    Charlie, j'ai particulièrement apprécié cette mission... et il me tarde de reprendre le travail. Open Subtitles تشارلى، استمتعت كثيرا بالعمل فى هذة المهمة وأتوق الى معاودة العمل
    Elle est bien décidée à y participer de nouveau à l'avenir. UN وهي عازمة على معاودة الحضور في المستقبل.
    Si, si. Je me rappelle. Je peux te rappeler demain ? Open Subtitles أجل، أجل، أذكر، هل بوسعي معاودة الاتّصال بك غدًا؟
    À présent, il existe un danger réel de reprise des combats à grande échelle. UN وثمة خطر حقيقي الآن من معاودة النشاط المسلح على نطاق واسع.
    Maintenant que j'ai du succès, tu veux te remettre avec moi. Open Subtitles ،أظن بما أنني ناجح الآن تريدين معاودة الخروج معي
    Objectif du programme : Encourager et donner les moyens aux femmes sans abri de retrouver leur confiance en elles et leur dignité, en prévision d'une entrée ou d'un retour à la vie active. UN تشجيع وتمكين النساء اللائي بلا مأوى على استعادة احترام الذات وقيمة الذات والكرامة، في إطار التحضير للدخول أو معاودة الدخول إلى مجال العمل من أجل كسب العيش بطريقة منتجة.
    Je suis prêt à prendre en compte toute proposition des délégations visant à revenir sur cette idée à la lumière des récents événements. UN وسوف أكون مستعداً لبحث أي مقترحات ممكنة من الوفود بشأن معاودة النظر في ذلك في ضوء التطورات الأخيرة.
    Il n'y a pas lieu de reprendre le débat ici, sauf s'il existe un motif impérieux de le faire. UN ولا ينبغي معاودة المناقشات في هذا المجال ما لم يوجد سبب قاهر لذلك.
    Décide de reprendre l'examen de la question à sa soixante et unième session. UN تقرر معاودة النظر في هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين.
    La Commission décide de reprendre l’examen de cette ques-tion à la cinquante-deuxième session. UN وقررت اللجنة معاودة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    De ce fait, le FNUAP n’a pas été en mesure de reprendre ses opérations dans le pays. UN ومن ثم، لم يستطع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان معاودة تنفيذ عملياته في البلد.
    Un tel arrêté interdit à l'intéressé d'entrer de nouveau en Belgique pendant dix ans. UN ويحظر هذا الأمر على الشخص المعني معاودة الدخول لمدة عشر سنوات.
    Il est par conséquent nécessaire d'attirer de nouveau l'attention de la Commission de statistique sur la question de la coopération internationale en matière de statistiques de la santé. UN ويؤكد هذا الوضع بشدة أهمية معاودة عرض مسألة التعاون الدولي في موضوع الإحصاءات الصحية على اللجنة الإحصائية.
    Le Venezuela se réserve le droit d'intervenir de nouveau sur ce sujet. UN وقالت إن وفدها يحتفظ بالحق في معاودة بحث هذه المسألة.
    Tu n'es jamais là quand j'appelle tu dois toujours me rappeler. Open Subtitles لست موجودًا عندما أتصل ودومًا عليك معاودة الاتصال بي.
    Je ne peux pas te parler. Je peux te rappeler ? Open Subtitles لا أستطيع التحدث الآن هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟
    Même les perspectives d'une reprise de la croissance ne les aideront pas. UN ولن تخف حدة هذه المشكلة بصورة تلقائية حتى مع احتمالات معاودة النمو.
    Joignons nos efforts à la recherche de solutions réalistes qui permettront à la Conférence du désarmement de se remettre au travail à la date la plus rapprochée possible. UN ودعونا نضم جهودنا من أجل السعي إلى إيجاد حلول واقعية تمكن مؤتمر نزع السلاح من معاودة بدء عمله في أقرب وقت.
    On ne peut pas se battre en retour ? Open Subtitles لا يمكننا حتى معاودة القتال ، أليس كذلك؟
    Celui-ci est convenu de revenir sur la question lorsqu'il aurait terminé son premier examen des dispositions révisées. UN واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة بعد الانتهاء من استعراض الأحكام المنقّحة.
    Au moment où elle a présenté son exposé de réclamation, la KDC avait estimé qu'elle ne pourrait retrouver avant la fin de 1995 le degré de rentabilité qui était le sien avant l'invasion. UN وقدرت الشركة عند تقديم بيان المطالبة أنها لن تستطيع معاودة مستوى الربحية لفترة ما قبل الغزو قبل نهاية 1995.
    La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    J'exhorte les parties à renouer le dialogue national pour résoudre la question des armes. UN إنني أحث الأطراف على معاودة الحوار الوطني لمعالجة مسألة السلاح.
    i) rétablir les conseils locaux de développement; UN ' ١ ' معاودة إنشاء المجالس المحلية للتنمية؛
    Si l'Assemblée décide de réinstituer un cycle triennal, elle devra procéder à la prochaine révision générale à sa soixante-quatrième session, en 2009. UN وإذا قررت الجمعية العامة معاودة دورة إجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات، فستجري الجمعية الاستعراض الشامل التالي في دورتها الرابعة والستين عام 2009.
    Il avait alors été convenu que l'examen de la question reprendrait à l'occasion de prochaines consultations UN وجرى الاتفاق على معاودة النظر في هذا الموضوع في مشاورات مقبلة.
    Le CCQAB a également rappelé qu’il avait l’intention d’examiner, à une date ultérieure, le niveau du poste qu’occuperait le Directeur exécutif du Fonds d’affectation spéciale. UN وذكﱠرت اللجنة الاستشارية بأنها تزمع معاودة النظر في رتبة وظيفة المدير التنفيذي للصندوق الاستئماني في تاريخ مقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more