"مع المسؤولين" - Translation from Arabic to French

    • avec les responsables
        
    • avec des responsables
        
    • avec des fonctionnaires
        
    • avec des représentants
        
    • avec les représentants
        
    • avec les autorités
        
    • avec de hauts fonctionnaires
        
    • avec des membres
        
    • avec les pouvoirs
        
    • avec les fonctionnaires de
        
    • avec les membres
        
    • avec les spécialistes
        
    Ma délégation est prête à s'entretenir avec les responsables de ces services administratifs à propos des moyens qui peuvent permettre une réduction des coûts engendrés par la documentation. UN ووفد بلدي على استعداد لعقد محادثات مع المسؤولين عن الخدمات اﻹدارية فيما يتعلق بطرق تخفيض نفقات الوثائق.
    Grâce à sa présence sur le terrain, il peut travailler en étroite collaboration avec les responsables locaux pour mettre au point et exécuter des activités. UN فالوجود الميداني للمكتب يمكِّنه من العمل بشكل وثيق مع المسؤولين المحليين لتصميم الأنشطة وتنفيذها.
    Au cours de la période considérée, plusieurs équipes d'inspection ont aussi abordé ces questions avec des responsables iraquiens. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.
    :: Réunions de haut niveau bihebdomadaires avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu UN :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين مع السلطات السورية، وأخرى حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    En revanche, cela a permis au Rapporteur spécial de tenir plusieurs réunions complémentaires avec des fonctionnaires qu'il avait rencontrés auparavant à Bogotá. UN ولكن هذا مكن المقرر الخاص من عقد عدة اجتماعات للمتابعة مع المسؤولين الذين التقى بهم من قبل في بوغوتا.
    Le Bureau du Procureur a maintenu des relations professionnelles avec des représentants aux plus hauts échelons du gouvernement de même qu'avec les responsables des services opérationnels. UN وحافظ المكتب على علاقات مهنية مع المسؤولين الحكوميين على أرفع المستويات، وكذلك مع أولئك الذين يقودون الدوائر التنفيذية.
    Au cours de nos délibérations avec les représentants du Secrétariat, nous avons mis l'accent sur la nécessité de regrouper les divers bureaux des Nations Unies dispersés à travers Islamabad en un unique endroit sûr. UN وما برحنا نؤكد في مناقشاتنا مع المسؤولين في الأمانة العامة على ضرورة تجميع مختلف مكاتب الأمم المتحدة المتناثرة في جميع أنحاء إسلام أباد حاليا ، في مكان واحد آمن.
    De plus, des entretiens se sont déroulés avec les responsables participant directement à la mise en œuvre de la Convention. UN وأجريت، إضافة إلى ذلك، مقابلات شفوية مع المسؤولين المضطلعين مباشرة بتنفيذ الاتفاقية.
    L'Iraq continue de suivre la question par le biais des délégations qu'il envoie dans les pays concernés et de la correspondance qu'il échange avec les responsables de ces États. UN ويتابع العراق مع المسؤولين في تلك البلدان عن طريق الوفود أو المراسلات. الدائنون التجاريون
    Elle organise des conférences téléphoniques entre les 2 pays en question et des discussions préliminaires avec les responsables politiques qui participent aux visites. UN وينظم مؤتمرات هاتفية بين البلدين ويجري مناقشات استكشافية مع المسؤولين الحكوميين الزائرين
    Consultations et coopération avec des responsables de l'ONU UN المشاورات مع المسؤولين في الأمم المتحدة والتعاون معهم
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu UN ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ وعقد اجتماعات حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    Réunions de haut niveau hebdomadaires avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu UN ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ وعقد اجتماعات حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    Tables rondes sur le développement humain, réunion avec des fonctionnaires et le Centre pour le développement humain Mahbub ul Haq UN اجتماع الموائد المستديرة المعنية بالتنمية البشرية مع المسؤولين الحكوميين ومركز محبوب الحق للتنمية البشرية
    Entretien avec des fonctionnaires et les directeurs des ministères; UN إجراء مقابلات مع المسؤولين ومديري الوزارات؛
    Réunions de consultation avec des représentants de l'Iraq et du Koweït UN اجتماعات التشاور مع المسؤولين العراقيين والكويتيين
    Il travaille aussi avec des représentants de l'État et des parlementaires qui œuvrent en faveur d'un traitement plus équitable des hommes et des femmes. UN ويعمل الصندوق أيضا مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين الملتزمين بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Tenue de 10 réunions par mois avec les représentants des pouvoirs publics et des mouvements pour débattre de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN عقد 10 اجتماعات في الشهر مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الحركات لمناقشة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Coopération avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat UN التعاون مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Le Représentant a eu des entretiens encourageants et constructifs avec des membres du Gouvernement à tous les niveaux. UN وأجرى ممثل الأمين العام محادثات إيجابية وبناءة مع المسؤولين الحكوميين على جميع المستويات.
    Étant donné le caractère pluridisciplinaire de nombreuses questions concernant les femmes, l'oratrice désire également savoir si le Ministère coopère avec des représentants d'autres ministères et avec les pouvoirs publics locaux. UN وثمة قضايا كثيرة من قضايا المرأة تتسم بطابع شامل، وكذلك فإنه يتعين التساؤل بشأن ما إذا كانت الوزارة تعمل مع المسؤولين بالوزارات الأخرى وفي إطار السلطات المحلية.
    Les démarches ont été effectuées en consultation avec les fonctionnaires de l'ONU intéressés, notamment le représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse. UN وجرت مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    7.27 En outre, il n’existe absolument aucun élément de preuve étayant l’allégation que l’Ombudsman était «de connivence» avec les membres du Bureau pour l’élimination de la discrimination. UN ٧-٢٧ وفضلا عن ذلك لا يوجد أي دليل إطلاقا ليدعم الادعاء بأن أمينة المظالم قد تواطأت مع المسؤولين في مجلس مناهضة التمييز.
    Le secrétariat assure également, si nécessaire, un suivi avec les spécialistes compétents sur des points particuliers. UN وتقوم الأمانة أيضا، حسب الاقتضاء، بالمتابعة مع المسؤولين عن القطاعات بشأن بنود معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more