L'efficacité du Conseil dans l'exercice de ses fonctions est compatible avec une plus grande transparence et de plus amples échanges avec les États non membres du Conseil. | UN | وفعالية المجلس في أداء مهمته تتماشى مع تحقيق قدر أكبر من الشفافية والتفاعل مع غير أعضاء المجلس. |
1 État non Partie a importé du bromochlorométhane en provenance de Parties, ce qui contrevient à l'interdiction de commerce avec les États non Parties | UN | توجد دولة واحدة غير طرف استوردت بروميد كلوريد الميثان من أطراف، وهذا ما يخالف حظر التجارة مع غير الأطراف |
Ce sont aussi bien la négligence, l'ignorance, les préjugés et les idées fausses que l'exclusion, la différenciation ou la ségrégation pures et simples, qui bien souvent empêchent les personnes souffrant d'un handicap de jouir de leurs droits économiques, sociaux ou culturels sur un pied d'égalité avec le reste des êtres humains. | UN | وكثيرا ما تعرّض المعوقون للمنع من ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع غير المعوقين، وذلك بسبب اﻹهمال أو التجاهل أو التحامل أو الافتراضات الخاطئة، وبسبب الاقصاء أو التمييز أو العزل. |
Plusieurs représentants estimaient que tout instrument de ce type devrait prévoir des dispositions portant expressément sur le commerce avec les non Parties. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي لأي صك بشأن الزئبق أن يشمل أحكاماً تتعلق بوجه خاص بالتجارة مع غير الأطراف. |
Cinq formulaires différents sont fournis pour les importations, les exportations, la production, la destruction et le commerce avec des non Parties de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وتوجد خمس استمارات منفصلة للواردات والصادرات والإنتاج والتدمير والاتجار مع غير الأطراف في المواد المستنفدة للأوزون. |
De manière plus générale, des mesures ont été prises pour renforcer les relations avec les pays non membres et prendre en considération leurs points de vue. | UN | وبصورة عامة، بذلت جهود لتحسين العلاقات مع غير الأعضاء ولأخذ آرائها في الاعتبار. |
Pour renforcer la nonprolifération, il faut en outre que les États dotés de l'arme nucléaire s'abstiennent de coopérer avec des pays non parties et s'engagent à ne pas leur transférer de matières, équipements, informations, connaissances ou technologies. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
Aucun cas d'échange commercial avec des États non Parties n'a été observé en 2011 ni en 2012. | UN | لم تكن هناك حالات اتجار مع غير الأطراف في عامي 2011 و2012. |
1 État non Partie a importé du bromochlorométhane en provenance de Parties, ce qui contrevient à l'interdiction de commerce avec les États non Parties | UN | توجد دولة واحدة غير طرف استوردت بروميد كلوريد الميثان من أطراف، وهذا ما يخالف حظر التجارة مع غير الأطراف |
Un cas possible d'échanges commerciaux avec les États non Parties a été observé et des éclaircissements sont attendus | UN | تم تحديد حالة محتملة واحدة للتجارة مع غير الأطراف وفي انتظار تقديم توضيح |
Communications des données concernant les exportations et les échanges commerciaux avec les États non Parties. | UN | الإبلاغ عن الصادرات والتجارة مع غير الأطراف |
Les mêmes pays qui prétendent être les gardiens du TNP étendent leur coopération avec les États non parties au Traité et leur accordent des dérogations à ces restrictions. | UN | ونفس البلدان التي تزعم بأنها راعية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية توسِّع تعاونها مع غير الأطراف في المعاهدة وتُعفيها من تلك القيود. |
Depuis 1995, le Groupe des fournisseurs nucléaires a, outre ses activités d'information ordinaires, renforcé le dialogue avec les États non membres; en 1997 et 1999, il a organisé des séminaires internationaux sur le rôle des mesures de contrôle des exportations et de la non-prolifération nucléaires | UN | ومنذ عام 1995، قامت مجموعة الموردين النوويين، إضافة إلى الأنشطة الجارية التي تضطلع بها لتقديم المساعدة، بتعزيز حوارها مع غير الأعضاء في عامي 1997 و 1999، وبتنظيم حلقات دراسية دولية حول دور ضوابط التصدير وعدم الانتشار النووي. |
Ce sont aussi bien la négligence, l'ignorance, les préjugés et les idées fausses que l'exclusion, la différenciation ou la ségrégation pures et simples, qui bien souvent empêchent les personnes souffrant d'un handicap de jouir de leurs droits économiques, sociaux ou culturels sur un pied d'égalité avec le reste des êtres humains. | UN | وكثيرا ما تعرّض المعوقون للمنع من ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع غير المعوقين، وذلك بسبب اﻹهمال أو التجاهل أو التحامل أو الافتراضات الخاطئة، وبسبب الاقصاء أو التمييز أو العزل. |
Ce sont aussi bien la négligence, l'ignorance, les préjugés et les idées fausses que l'exclusion, la différenciation ou la ségrégation pures et simples, qui, bien souvent, empêchent les personnes souffrant d'un handicap de jouir de leurs droits économiques, sociaux ou culturels sur un pied d'égalité avec le reste des êtres humains. | UN | وكثيراً ما منع المعوقون من ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع غير المعوقين وذلك بسبب اﻹهمال أو التجاهل أو التحيز أو الافتراضات الخاطئة، وبسبب اﻹقصاء أو التمييز أو العزل. |
Ce sont aussi bien la négligence, l'ignorance, les préjugés et les idées fausses que l'exclusion, la différenciation ou la ségrégation pures et simples, qui bien souvent empêchent les personnes souffrant d'un handicap de jouir de leurs droits économiques, sociaux ou culturels sur un pied d'égalité avec le reste des êtres humains. | UN | وكثيرا ما تعرّض المعوقون للحرمان من ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع غير المعوقين، وذلك بسبب الإهمال أو التجاهل أو التحامل أو التصورات الخاطئة، وبسبب الإقصاء أو التمييز أو العزل. |
Des dispositions concernant le commerce avec les non Parties, la mise en place de systèmes d'octroi de licences et d'obligations en matière de communication des données seraient introduites. | UN | وسيتضمن ذلك أحكاماً تتعلق بالتجارة مع غير الأطراف وتطبيق أنظمة إصدار التراخيص ومتطلبات الإبلاغ. |
Deuxièmement, établir une interaction réelle avec les non membres du Conseil et tenir compte des vues qu'ils expriment en les reflétant concrètement dans les décisions du Conseil. | UN | ثانيا، ينبغي للمجلس إنشاء تفاعل حقيقي مع غير الأعضاء وأن يأخذ آراءهم في الحسبان من خلال التعبير عنها في قراراته. |
Y a-t-il eu des exportations en provenance du territoire de la Partie ou des importations à destination du territoire de la Partie, y compris des activités commerciales avec des non Parties, pendant la période considérée? | UN | هل توجد صادرات أو واردات من الزئبق تمت من أو إلى أراضي الطرف، بما في ذلك التجارة مع غير أطراف، في الفترة المبلغ عنها في التقرير؟ |
Y a-t-il eu des exportations en provenance du territoire de la Partie ou des importations à destination du territoire de la Partie, y compris des activités commerciales avec des non Parties, pendant la période considérée? | UN | هل توجد صادرات أو واردات من الزئبق تمت من أو إلى أراضي الطرف، بما في ذلك التجارة مع غير أطراف، في الفترة المبلغ عنها في التقرير؟ |
Ils saluent cette occasion d'un dialogue de fond avec les pays non membres du Conseil et sont prêts, individuellement et collectivement, à travailler avec les membres de l'Assemblée générale à la réalisation des nobles objectifs et aspirations définis il y a 50 ans. | UN | أنهم يرحبون بهذه الفرصة المؤاتية ﻹجراء حوار موضوعي مع غير اﻷعضاء في المجلس، وهم مستعدون للعمل، فرادى وجماعات، مع أعضاء الجمعية العامة لتحقيق اﻷهداف والتطلعات السامية التي حددناها قبل ٥٠ سنة. |
Pour renforcer la nonprolifération, il faut en outre que les États dotés de l'arme nucléaire s'abstiennent de coopérer avec des pays non parties et s'engagent à ne pas leur transférer de matières, équipements, informations, connaissances ou technologies. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
À cet égard, il y a lieu de noter que la CITES, le Protocole de Montréal et la Convention de Bâle autorisent dans certains cas des échanges commerciaux avec des États non parties qui respectent les dispositions fondamentales de l'Accord multilatéral. | UN | ومن المهم ملاحظة أن في اتفاق الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض وبروتوكول مونتريال واتفاقية بازل، استثناءات تسمح بالاتجار مع غير اﻷطراف الذين يمتثلون مع ذلك للالتزامات الموضوعية للاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف. |
Ils ont donc fait figurer dans leur rapport des considérations sur des questions connexes à celle des consultants, notamment les autres engagements ne conférant pas la qualité de fonctionnaire. | UN | ولذلك، تدرج وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها نظرات في قضايا مماثلة تتعلق بمسألة الخبراء الاستشاريين، بما في ذلك طرائق التعاقد مع غير الموظفين. |