"مع منظمة الوحدة" - Translation from Arabic to French

    • avec l'
        
    • l'Organisation de l'unité
        
    Au Sahara occidental, l'ONU continue de coopérer avec l'OUA aux fins du processus de paix. UN وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام.
    Le Secrétaire général et le Secrétariat ont étroitement coopéré avec l'OUA dans la gestion de certaines situations de conflit en Afrique. UN وتعاون الأمين العام والأمانة العامة تعاونا وثيقا مع منظمة الوحدة الأفريقية في إدارة بعض حالات النـزاع في أفريقيا.
    Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'OUA. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    État des programmes de coopération avec l'OUA UN البرامج الجارية مع منظمة الوحدة الافريقية
    La collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les organisations sous-régionales a été renforcée. UN ويجري توطيد التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والمنظمات دون الاقليمية.
    Le Secrétariat, en consultation avec l'OUA et les pays donateurs, prend actuellement les dispositions voulues pour convoquer une réunion officielle. UN وتقوم الأمانة العامة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع رسمي.
    C'est pourquoi l'Éthiopie poursuit son dialogue avec l'OUA dans l'espoir de parvenir à une paix durable dans les meilleurs délais. UN ولهذا السبب، تواصل إثيوبيا حوارها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بأمل التوصل إلى حل دائم في أقصر فترة ممكنة.
    L'Érythrée ferait mieux de choisir la voie de la paix et, comme on attend d'elle, de coopérer avec l'OUA et d'accepter sa proposition. UN وسيكون من اﻷفضل ﻹريتريا اختيار طريق السلام، وفي هذه الحالة فإن المتوقع منها أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن تقبل اقتراحها بشأن إقرار السلام.
    C'est dans cet esprit que l'Éthiopie poursuit le dialogue engagé avec l'OUA, dans l'espoir que des consultations suivies permettront d'élaborer un accord acceptable. UN وبهذه الروح، يستمر الحوار مع منظمة الوحدة الافريقية.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Mohamed Sahnoun, a poursuivi sa collaboration avec l'OUA, qui conduisait les efforts de médiation. UN وظل المبعوث الخاص للأمين العام، السيد محمد سحنون، على اتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية التي تزعمت جهود الوساطة.
    Nous demandons au régime militaire et aux séparatistes anjouanais de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies en vue d'un règlement rapide de la crise. UN ونطالب النظام العسكري والانفصاليين في أنجوان بأن يتعاونوا مع منظمة الوحدة الأفريقية حتى يمكن التوصل إلى حل مبكر للأزمة.
    La coopération de l'ONU avec l'OUA est particulièrement essentielle si l'on veut faire en sorte que le cadre d'ensemble fonctionne efficacement. UN وتعاون الأمم المتحدة مع منظمة الوحدة الأفريقية ضروري بصفة خاصة من أجل ضمان الأداء الفعال للإطار الشامل.
    Il pourrait être ainsi possible de renforcer la coopération de toutes les organisations externes et de tous les pays avec l'OUA. UN وهذا من شأنه أن يعزز تعاون المنظمات الخارجية والبلدان مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    La Norvège appuiera fermement une telle initiative et encouragera l'ONU à œuvrer dans ce sens avec l'OUA. UN وستؤيد النرويج بقوة مثل هذه المبادرة وتشجع الأمم المتحدة على العمل مع منظمة الوحدة الأفريقية على استحداث هذا النهج.
    La délégation éthiopienne prend note que le Bureau de liaison s'est vu confier d'importantes tâches devant être accomplies en étroite coopération et en étroite coordination avec l'OUA. UN ونلاحظ أن مكتب الاتصال عُهد إليه بمهام هامة يحتاج القيام بها إلى مزيد من التعاون والتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    Par ailleurs, il est indéniable que l'ONU dispose d'un plus grand avantage en matière de collecte d'informations qu'elle pourrait partager avec l'OUA. UN ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    J'exhorte les deux parties à coopérer pleinement avec l'OUA dans la réalisation de ces efforts. UN وأحث الطرفين على التعاون الكامل مع منظمة الوحدة الأفريقية في هذه الجهود.
    Le Secrétaire général a indiqué que la coopération avec l'OUA s'est développée, aussi bien quantitativement que qualitativement. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أن التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية قد ازداد كما ونوعا.
    À cet égard, le rôle des Nations Unies, et sa coopération avec l'OUA, restera indispensable dans les années à venir. UN وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more