Le Gouvernement devrait poursuivre le dialogue avec le Haut-Commissariat et lui demander de l'aider à poursuivre ses réformes. | UN | وينبغي للحكومة أن تواصل المشاركة مع مفوضية حقوق الإنسان والتماس المساعدة منها في دعم جهودها الإصلاحية. |
L'Assemblée générale a également encouragé le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à y participer davantage. | UN | وشجَّعت الجمعيةُ العامة أيضاً على زيادة إشراك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هذا السياق. |
Chapitre 22A. Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | الباب ٢٢ ألف: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Chapitre 22A. Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | الباب ٢٢ ألف: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Cette conférence est organisée par la CEA en partenariat avec la Commission de l'Union africaine et le FNUAP. | UN | ويتولى تنظيم هذا المؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il est encouragé à solliciter à cet égard l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
le HautCommissariat et la Division de la gestion des conférences ont examiné conjointement la situation et les facteurs à l'origine des problèmes. | UN | وتَشارَك كل من مفوضية حقوق الإنسان وشعبة إدارة المؤتمرات في استعراض هذا الوضع والعوامل التي ساهمت في هذه القضية. |
le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait consentir davantage d'efforts pour réduire les coûts, notamment en diminuant le volume des documents de base. | UN | وينبغي أن تبذل مفوضية حقوق اإنسان المزيد من الجهد للحد من التكاليف، بما في ذلك عن طريق الحد من حجم الوثائق الأساسية. |
Elle encourage une coopération accrue avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتشجع اللجنة زيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a également répondu. | UN | وورد أيضا رد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
:: Il faudrait renforcer la capacité de suivi des acteurs locaux dans le cadre des activités menées par le Haut-Commissariat dans les pays. | UN | :: تعزيز قدرة الأطراف الفاعلة المحلية على الرصد، في إطار العمل القطري الذي تضطلع به مفوضية حقوق الإنسان. |
centres du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en Asie de l'Est et du Sud-Est (1er janvier 1981- | UN | اللاجئون وملتمسو اللجوء الهنود الصينيون المسجلون في مراكز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شرق وجنوب شرق آسيا |
du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés 28 26 | UN | استنتــاج بشــأن أمـن موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Communication du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | تعليقات مقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
En Afrique du Sud, le projet de coopération technique du Haut—Commissariat est axé essentiellement sur la Commission des droits de l'homme. | UN | وتشكل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا محوراً أساسيا من محاور مشروع التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان. |
Il a tenu la Commission de l'Union africaine informée de ses difficultés opérationnelles. | UN | وأطلع المدير مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا على الصعوبات التشغيلية التي يواجهها المركز. |
J'exhorte tous les intéressés à coopérer pleinement avec la Commission électorale à cet égard. | UN | وإنني أحث الجميع على التعاون بشكل كامل مع مفوضية الانتخابات في هذا الشأن. |
Composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits | UN | تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
À ce sujet, il engage l'État partie à demander l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
L'UNODC a également commencé à élaborer des activités conjointes avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Saluant les efforts déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés afin de réunir les réfugiés avec leur famille, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد اللاجئين بأسرهم، |
La Conférence mondiale devrait encourager les États membres à soutenir les efforts du HautCommissariat dans ce domaine, par des moyens financiers, entre autres. | UN | وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول الأعضاء على دعم مفوضية حقوق الإنسان، مالياً وبطرق أخرى، في هذه الجهود. |
Le Président et les autres juges de la Cour suprême de justice sont nommés par le Président de la République sur avis de la Commission du service juridique et judiciaire. | UN | ويعين رئيس الدولة رئيس القضاة وغيره من قضاة محكمة القضاء العليا بناء على مشورة من مفوضية الجهاز القضائي والقانوني. |
Le Gouvernement a pleinement coopéré avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme au Népal. | UN | فتعاونت الحكومة تعاونا كاملا مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال. |
:: Reprise des visites familiales et augmentation du nombre de visites familiales par voie aérienne organisées par le HCR | UN | :: استئناف الزيارات الأسرية والزيارات الأسرية الموسعة جواً التي تنظِّمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Juriste au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (Genève) | UN | مسؤولة قانونية، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، جنيف |
:: Les entités des Nations Unies sont généralement gouvernées par un organe délibérant, un organe directeur, un conseil ou une Commission. | UN | :: تقوم على إدارة كيانات الأمم المتحدة عادة هيئة تشريعية، أو هيئة إدارة، أو مجلس، أو مفوضية. |