Lors des élections de 2009 aux conseils provinciaux, ce nombre est passé à 124 sièges. | UN | وفي انتخابات عام 2009 لمجالس الولايات، وصل هذا العدد إلى 124 مقعداً. |
C'est ainsi que la communauté grecque élit en fait des représentants pour 56 sièges. | UN | ومن ثم، فإن الطائفة اليونانية تنتخب في الواقع ممثلين عن 56 مقعداً فقط. |
Pour parvenir au contingent minimal de femmes, la Constitution réserve à celles-ci 47 sièges à l'Assemblée nationale et 16 sièges au Sénat. | UN | ومن أجل استيفاء الحصة الدنيا للمرأة، يخصص الدستور للنساء 47 مقعداً في الجمعية الوطنية و16 مقعداً في مجلس الشيوخ. |
Le Parti progressiste des citoyens détient 11 sièges et la Liste libre un siège. | UN | وللحزب التقدمي للمواطنين 11 مقعداً في حين أن لحزب القائمة الحرة مقعداً واحداً. |
À l'invitation du Président, Mme Viotti (Brésil) prend place à la table du Comité. | UN | 27 - بدعوة من الرئيس اتخذت السيدة فيوتي (البرازيل) مقعداً إلى طاولة اللجنة. |
l'accroissement des capacités d'accueil des cités universitaires à 3 064 places avec l'ouverture de nouvelles autres ; | UN | زيادة قدرات الاستيعاب في المدن الجامعية لتصل إلى 064 3 مقعداً بالموازاة مع افتتاح مدن جامعية جديدة؛ |
Si tous les électeurs maoris s'inscrivaient sur les listes maories, il y aurait 13 sièges réservés aux Maoris. | UN | وإذا سجل جميع الماوريين أنفسهم في القائمة الماورية، فقد يصل عدد مقاعدهم إلى 13 مقعداً ماورياً. |
La loi prévoit une représentation spéciale des nationalités et peuples minoritaires et réserve 20 sièges au moins à la Chambre des représentants des peuples à ces catégories de population. | UN | وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس. |
Certains, dont la LND, ont décidé de se présenter aux élections partielles et de briguer 48 sièges parlementaires. | UN | وقررت بعض الأحزاب، مثل الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية خوض الانتخابات الفرعية والمنافسة على 48 مقعداً برلمانياً. |
Pour 51 à 55 sièges, le taux de 35 % est adopté. | UN | وتكون النسبة 35 في المائة فيما يتعلق بالمجالس ذات المقاعد من 51 إلى 55 مقعداً. |
Il détient actuellement 23 sièges sur les 34 que compte l'Assemblée nationale. | UN | وللحزب 23 مقعداً من 34 مقعداً هو عدد المقاعد في الجمعية الوطنية حالياً. |
Les 11 sièges restants sont détenus par le Parti national des Seychelles (SNP) qui est le principal parti d'opposition. | UN | والحزب المعارض الرئيسي هو الحزب الوطني السيشيلي وله 11 مقعداً. |
Les communistes disposaient de 2 sièges, et les sénateurs sans appartenance politique étaient au nombre de 16. | UN | وحصل الشيوعيون على مقعدين، وحصل غير المنتمين سياسياً على 16 مقعداً. |
Les candidats indépendants ont réussi à obtenir 15 sièges. | UN | واستطاع المرشحون المستقلون الحصول على 15 مقعداً. |
L'Oberland dispose de 15 sièges au Parlement et l'Unterland de 10 sièges. | UN | وللأوبرلند 15 مقعداً في البرلمان في حين أن للإنترلند 10 مقاعد. |
L'ONU demeure la seule enceinte qui nous offre aussi bien un siège qu'une voix au chapitre dans les affaires mondiales. | UN | وتظل الأمم المتحدة المكان الوحيد الذي يمنحنا مقعداً وصوتاً في الشؤون الدولية. |
Une femme a remporté un seul siège par acclamation dans l'un des arrondissements. | UN | وقد مثلت المرأة مقعداً واحداً بالتزكية في إحدى الدوائر. |
Sur invitation du Président, M. Ruddy (ancien ambassadeur des États-Unis d'Amérique) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 74- بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد رودّي (سفير الولايات المتحدة المتقاعد) له مقعداً على طاولة الملتمسين. |
Sur l'invitation du Président, M. Gillerman (Israël) prend place à la table du Conseil; les représentants des autres pays susmentionnés occupent les sièges qui leur sont réservés sur le côté de la salle du Conseil. | UN | بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد غيلرمان ممثل إسرائيل مقعداً على طاولة المجلس؛ وشغل الممثلون الآخرون المذكورون أعلاه المقاعد المخصصة لهم في قاعة المجلس. |
Cet effectif est passé en 2010 à 41342 étudiants dont 9958 filles pour une capacité d'accueil de 15000 places. | UN | وقفز هذا العدد في عام 2010 إلى 342 41 طالباً بينهم 958 9 طالبة بطاقة استيعابية قدرها 000 15 مقعداً. |
Le FNUAP est un partenaire respecté par les gouvernements et dignes de s'asseoir à la table des délibérations sur les politiques. | UN | وأصبح الصندوق شريكاً يحظى باحترام الحكومات ويحتل مقعداً على طاولة الحوارات المتعلقة بالسياسات. |
Mais un jour, il pourrait tenir une place forte ou siéger au Conseil du roi. | Open Subtitles | لكن يوماً ما، قد يتقلد منصباً مهماً أو مقعداً في مجلس الملك |
Asseyez-vous, quelqu'un de l'acquisition de talents arrive. | Open Subtitles | ممتاز خذ مقعداً بالزاويه وشخصا من قسم إكتساب المواهب سيأتي ليأخذك |
Ce serait bête qu'on dîne tout seul Puis-je prendre une chaise? | Open Subtitles | يؤسفني أن يأكل كل منا بمفرده هل أجذب مقعداً و أجلس؟ |
S'agissant du pouvoir législatif, le Parlement dispose de 81 sièges et les députés sont élus démocratiquement au scrutin uninominal majoritaire à deux tours. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة التشريعية، يضم البرلمان 81 مقعداً وينتخب النواب باقتراع ديمقراطي فردي على جولتين. |
Beau gosse, Assieds-toi. C'est ton tour. | Open Subtitles | حسناً ايها المهندم خذ مقعداً انتَ التالى |
Ok, vois si tu peux te trouver un siège par-là dans le coin, sur ce banc. | Open Subtitles | حَسَناً أنظرى إذا أمكنكِ أَن تَجدى لنفسكِ مقعداً هناك في الزاوية على ذلك المقعد |
De comment ils ont mis leur coéquipier dans un fauteuil roulant ? | Open Subtitles | عن أنه حكم على شريكه بأن يكون مقعداً لبقية حياته. |
La loi no 149 de 2009 relative à l'attribution aux femmes de 64 sièges supplémentaires répartis sur 32 circonscriptions électorales; | UN | القانون رقم 149 لسنة 2009 بتخصيص عدد 64 مقعداً إضافياً للمرأة موزعة على 32 دائرة انتخابية؛ |