Toutes ces mesures ont pour objet de réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes. | UN | وتهدف كل هذه الجهود إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة. |
La Division a déjà amorcé un processus à plus long terme de planification des ressources humaines afin de pourvoir les postes qui deviendront vacants en 2005. | UN | وسبق أن باشرت الشعبة بإعداد تخطيط للموارد البشرية على المدى الأطول من أجل ملء الوظائف التي ستصبح شاغرة في عام 2005. |
Il compte que des mesures pragmatiques seront prises pour permettre à la mission de pourvoir les postes autorisés dans les plus brefs délais. | UN | وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير. |
Une telle formule pourrait aider les organisations à pourvoir des postes dans les lieux d'affectation peu attrayants. | UN | وهذا النهج يمكن أن يساعد المنظمات على ملء الوظائف في المواقع التي تواجه فيها صعوبات في تعيين موظفين. |
Le Comité consultatif exhorte le Secrétaire général à mettre en œuvre tous les mécanismes disponibles pour pourvoir les postes qui demeurent vacants. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية. |
Toutes ces initiatives visent à réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes vacants. | UN | وتهدف كل تلك الجهود إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة. |
L'Office a précisé que son aptitude à pourvoir les postes vacants dépendait de la question du financement examinée dans une autre partie du présent rapport. | UN | وقد ذكرت الأونروا أن قدرتها على ملء الوظائف الشاغرة مرتبطة بمسائل تتعلق بالتمويل ترد مناقشة لها في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Il a recommandé à l'Office de pourvoir les postes vacants dans le Département. | UN | وأوصى المجلس بضرورة أن تعمل الأونروا على ملء الوظائف الشاغرة في الإدارة المذكورة. |
Prendre les mesures voulues pour pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais | UN | ضمان ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب |
pourvoir les postes vacants dans le Département des services de contrôle interne | UN | ملء الوظائف الشاغرة في إدارة خدمات الرقابة الداخلية |
15. Gestion des ressources humaines Taux de vacance de postes et temps nécessaire pour pourvoir les postes vacants | UN | معدل الوظائف الشاغرة والوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة |
Réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes | UN | تقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الوظائف الشاغرة |
Toutefois, les délais considérables d'obtention des visas émis par le Gouvernement hôte continuent d'être un obstacle, empêchant de pourvoir les postes en temps utile. | UN | ومع ذلك، لا يزال التأخير الكبير الحاصل في إصدار التأشيرات من قبل الحكومة المضيفة يحول دون ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب |
Des campagnes de recrutement sont actuellement menées pour pourvoir les postes vacants. | UN | تجري حاليا إجراءات الاستقدام من أجل ملء الوظائف الشاغرة. |
Le Secrétaire exécutif pourrait ainsi pourvoir les postes approuvés et maintenir le programme au niveau 2000. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن الأمانة التنفيذية من ملء الوظائف الموافق عليها والإبقاء على البرنامج في مستواه لعام 2000. |
À cet égard, les fichiers de candidats qualifiés continueront d'être étoffés afin d'accélérer le processus de recrutement pour pourvoir les postes vacants. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. |
De surcroît, le Bureau a mis lui-même beaucoup de temps à pourvoir des postes. Il faut espérer que le système Galaxy permettra d'améliorer la situation. | UN | علاوةً على ذلك، كان المكتب بطيئاً جداًّ في ملء الوظائف الشاغرة ويؤمل أن يؤدي نظام غالاكسي إلى تحسين الوضع. |
Le Comité consultatif compte que les postes vacants seront rapidement pourvus. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Le facteur de vacance de postes pour les administrateurs, inférieur à celui des années passées, se fonde sur la tendance récente observée au niveau du pourvoi des postes et sur la pratique consistant à imputer le personnel en attente de placement sur les postes vacants. | UN | وظل عامل الشغور لوظائف الفئة الفنية أدنى مما كان في السنوات السابقة بسبب الاتجاهات الحديثة إلى ملء الوظائف وممارسة تحميل تكاليف الموظفين الذين ينتظرون تعيينهم على الوظائف الشاغرة. |
Le Comité consultatif considère que les taux d'abattement traditionnellement appliqués rendaient compte de façon exacte des délais normaux de recrutement des titulaires des nouveaux postes et des besoins de financement connexes. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية أن التخفيضات التقليدية المتعلقة بتأخير التعيين تعكس على نحو دقيق التأخير المعتاد الذي يصاحب ملء الوظائف الجديدة والاحتياجات ذات الصلة بها في الميزانية. |
La Force coopère pleinement avec les services du Siège pour pourvoir rapidement les postes vacants, dans le respect des procédures de sélection. | UN | تتعاون القوة تماماً مع مقر الأمم المتحدة لكفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة ووفقاً لعملية الاختيار. |
Délais d'attribution des postes à pourvoir | UN | الفترة المستغرقة في ملء الوظائف الشاغرة |
Le secrétariat a de plus indiqué aux délégations qu'une équipe spéciale interne avait été chargée d'accélérer les nominations aux postes vacants afin de réduire encore le taux de vacance. | UN | كما أكدت اﻷمانة للوفود أنه تم تشكيل فرقة عمل داخلية للتعجيل في ملء الوظائف بغية إدخال مزيد من التخفيض على معدل الشواغر. |
Le BSCI a averti le HCR que tous les efforts seront déployés pour pourvoir ces postes aussi rapidement que possible. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية بأنه لن يدخر جهداً في ملء الوظائف الشاغرة بأسرع وقت ممكن. |