Plus de 11,7 millions de personnes sont employées dans ce secteur, qui rapporte chaque année plus de 32 milliards de dollars à l'économie. | UN | ويعمل الآن أكثر من 7ر11 ملايين شخص في ذلك القطاع، ويسهمون في الاقتصاد بما يزيد على 32 بليون دولار سنويا. |
À ce jour, plus de 5 millions de personnes se sont inscrites à ce plan. | UN | وسجل حتى اليوم أكثر من 5 ملايين شخص للاستفادة من هذا المخطط. |
Dans la capitale, Kinshasa, vivent plus de 4 millions de personnes. | UN | ويعيش أكثر من أربعة ملايين شخص في العاصمة كينشاسا. |
Au moins 4 millions de personnes ont besoin d'une assistance alimentaire, dont plus d'un million sont menacées de mourir de faim. | UN | ويوجد ما لا يقل عن ٤ ملايين شخص بحاجة إلى المساعدة الغذائية، ويهدد الجوع حياة أكثر من مليون شخص منهم. |
On estime que plus de 3 millions d'Angolais reçoivent une aide alimentaire ou d'autres types d'aide humanitaire. | UN | ويقدر عدد اﻷنغوليين الذين يتلقون المعونة الغذائية أو غيرهــا مــن أشكــال المساعــدة الغوثية بأكثر من ٣ ملايين شخص. |
On pense que 4,5 millions de personnes – soit un habitant sur cinq – ont été déplacées une fois au moins depuis le début de la guerre en 1983. | UN | وتعرض زهاء ٤,٥ ملايين شخص أي ما يعادل خُمس مجموع سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على اﻷقل منذ بداية الحرب في عام ١٩٨٣. |
Elle a fixé pour objectif de permettre à trois millions de personnes de recevoir un traitement antirétroviral d'ici à 2005. | UN | واعتمدت منظمة الصحة العالمية هدف تزويد ثلاثة ملايين شخص قبل نهاية عام 2005 بالعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات القهقرية. |
Quelque 3,1 millions de personnes sont mortes du sida pour la seule année 2002. | UN | و في عام 2002، مات حوالي 3.1 ملايين شخص بسبب الإيدز. |
Dans le même temps, environ 10 millions de personnes affrontent une sécheresse et de graves pénuries alimentaires en Afrique australe. | UN | وفي الوقت نفسه، يواجه حوالي 10 ملايين شخص الجفاف والنقص الحاد في الغذاء في أفريقيا الجنوبية. |
En 2004, les organismes des Nations Unies se sont vu refuser l'accès à près de 10 millions de personnes ayant besoin de leur assistance et protection. | UN | وفي عام 2004، حيل بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوصول إلى ما يقدر بـ 10 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة والحماية. |
À l'heure actuelle, trois millions de personnes en bénéficient. | UN | ويبلغ عدد المستفيدين من ذلك حاليا 3 ملايين شخص. |
Près de quatre millions de personnes ont recours aux services de contraception chaque année. | UN | وخدمات منع الحمل يستفيد منها حوالي 4 ملايين شخص كل سنة. |
Quelque 4,2 millions de personnes vulnérables ont ainsi continué de recevoir une aide alimentaire directe de la part du Programme. | UN | واستمر قرابة 4.2 ملايين شخص ضعيف في تلقي مساعدات غذائية مباشرة من البرنامج على هذا النحو. |
Plus de 10 millions de personnes déplacées dans 30 pays du monde, doivent supporter cette situation pendant de très longues années. | UN | ويعيش أكثر من 10 ملايين شخص في حالات تشرد مطولة في 30 بلدا في جميع أرجاء العالم. |
D'après l'estimation de la police, la foule compterait plus de 3 millions de personnes. | Open Subtitles | وفقاً لإحصائات الشرطة فإن عدد الجمهور وصل الى 3 ملايين شخص |
55. Le conflit a provoqué des ravages étendus et le déplacement de 3 millions de personnes. | UN | ٥٥ - وقد أدى النزاع الى تدمير واسع الانتشار وترحيل ٣ ملايين شخص. |
Le programme Oportunidades concerne actuellement 5,8 millions de personnes, soit 20 % de la population totale. | UN | ويستفيد من برنامج الفرص حالياً أكثر من 5.8 ملايين شخص أو 20 في المائة من مجموع السكان. |
Le programme Oportunidades concerne actuellement 5,8 millions de personnes, soit 20 % de la population totale. | UN | ويستفيد من برنامج الفرص حالياً أكثر من 5.8 ملايين شخص أو 20 في المائة من مجموع السكان. |
Elle est estimée, en 2010, à 10,8 millions de personnes par an. | UN | وقدر لعام 2010 بـ 10.80 ملايين شخص سنويا. |
Le nombre de personnes déplacées en Angola a atteint le chiffre de 1,6 million sur une population de quelque 11 millions d'habitants. | UN | فقد بلغ عدد المشردين داخليا في أنغولا ١,٦ ملايين شخص من أصل مجموع السكان البالغ نحو ١١ مليون نسمة. |
La réalité est que l'on compte chaque année environ 30 millions de personnes handicapées et plus de 3 millions de morts par suite des accidents de la circulation. | UN | إن حوادث الطرق مسؤولة اليوم عن وجود ما يناهز 30 مليون شخص معاق، وتؤدي إلى موت ثلاثة ملايين شخص سنويا. |
Le Mécanisme pourrait sauver jusqu'à 7 millions de vies d'ici à 2030. | UN | ويمكن للالتزام المسبق للسوق أن ينقذ حياة ما يصل إلى 7 ملايين شخص بحلول عام 2030. |
Au Brésil, des pluies diluviennes ont touché quelque 2,1 millions de personnes, tandis que les inondations déplaçaient 1,3 million de personnes en Colombie. | UN | ففي البرازيل طالت الأمطار الغزيرة بتأثيرها ما يقدر بنحو 2.1 مليون شخص في حين شردت الفيضانات 1.3 ملايين شخص في كولومبيا. |
Ils n'ont pas fait disparaître quatre millions de gens ! | Open Subtitles | لا يمكنهم أن يجعلوا 4 ملايين شخص يختفون |
Dans l'ensemble, 4 200 personnes sont mortes, 55 000 ont été blessées et plus de 8,9 millions ont été touchées. | UN | وإجمالا، لقي 200 4 شخص مصرعهم، وأفيد بإصابة 000 55 شخص، وتضرر ما يربو على 8.9 ملايين شخص. |
La Mission a été informée que l'on évaluait à environ 5 millions le nombre de personnes dont on pensait qu'elles allaient voter. | UN | وقد أبلغت البعثة بأن من المتوقع أن يدلي ما يقرب من ٥ ملايين شخص بأصواتهم. |
Action 21 constate que la sécheresse est un phénomène qui se produit régulièrement dans la plupart des régions du monde en développement, en Afrique en particulier, où il a fait près de 3 millions de victimes au milieu des années 80. | UN | وفي جدول أعمال القرن ٢١ يذكر أن الجفاف، وهو ظاهرة متكررة في معظم أنحاء العالم النامي، وفي افريقيا خاصة، تسبب، في منتصف الثمانينات في موت زهاء ٣ ملايين شخص في تلك القارة وحدها. |
Par ailleurs, une assistance alimentaire a été fournie à une dizaine de millions de victimes de périodes de sécheresse et d’inondations en 1997. | UN | وقدمت في عام ١٩٩٧ مساعدات المعونة الغذائية إلى ١٠ ملايين شخص آخر يعانون نتائج الجفاف والفيضانات. |
Je sais aussi que c'est le seul moyen d'aider ces 7 milliards de personnes. | Open Subtitles | و أنا أعرف كذلك إنّه الشيء الوحيد الذي يمكنه أن ينقذ سبعة ملايين شخص |