"منطقة البحيرات" - Translation from Arabic to French

    • la région des Grands Lacs
        
    • cette région
        
    • Great Lakes
        
    • pays de la
        
    • pays des Grands
        
    • les Grands Lacs
        
    • des lacs
        
    • Lake District
        
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Aujourd'hui, cependant, nous avons tous à l'esprit la situation potentiellement catastrophique qui évolue rapidement dans la région des Grands Lacs. UN ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Représentant du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, M. Berhanu Dinka, a continué de participer activement à la recherche de la paix dans cette région. UN وواصل برهانو دينكا، ممثل اﻷمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، القيام بدور نشط في السعي ﻹحلال السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    - Prononcé un discours à l'occasion d'une conférence parrainée par la Great Lakes Women Refugee Association rassemblant des fonctionnaires zambiens et un représentant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à Lusaka, le 6 mars 2010. UN - الإدلاء ببيان في مؤتمر عُقد برعاية رابطة شؤون اللاجئات في منطقة البحيرات الكبري مع مسؤولين من حكومة زامبيا وممثل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لوساكا، ٦ آذار/مارس ٢٠١٠.
    La situation dans la région des Grands Lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. UN أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا.
    Une population de 2 millions de réfugiés vit dans la région des Grands Lacs depuis 1994. UN وبلغ عدد اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى ٢ مليون شخص منذ عام ١٩٩٤.
    Dans l'Afrique subsaharienne, en particulier la région des Grands Lacs, la situation est préoccupante. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وخاصة منطقة البحيرات الكبرى، تظل الحالة مثيرة للقلق.
    La situation dans la région des Grands Lacs demeure précaire. UN ولا تزال الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خطيرة.
    Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands Lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. UN وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي.
    On compte également 1 200 réfugiés d'autres pays dans la région, essentiellement de la région des Grands Lacs. UN وهناك أيضا حوالي 200 1 لاجئ من بلدان أخرى في المنطقة، وأغلبيتهم من منطقة البحيرات الكبرى.
    M. Niasse sera secondé par mon Représentant pour la région des Grands Lacs, M. Berhanu Dinka. UN وسيساعد السيد نياس في بعثته السيد برهانو دينكا، ممثلي في منطقة البحيرات الكبرى.
    Gravement préoccupé par les mouvements illicites d'armes et de matériel militaire dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    Gravement préoccupé par les mouvements illicites d'armes et de matériel militaire dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    ONUSIDA Initiative sur le VIH/sida pour la région des Grands Lacs UN مبادرة منطقة البحيرات الكبرى بشأن الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بالإيدز
    Elle se préoccupe de la situation dans la région des Grands Lacs et souscrit à l’idée d’organiser sous les auspices de l’ONU et de l’OUA une conférence internationale sur la sécurité et la coopération dans cette région. UN بيد أنه قلق بسبب الحالة في منطقة البحيرات الكبرى ويؤيد فكرة تنظيم مؤتمر دولي بشأن اﻷمن والتعاون في هذه المنطقة، تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo affirme en outre que la pauvreté est une des menaces pour la stabilité de la région des Grands Lacs et pour la viabilité de la démocratie dans cette région. UN وتؤكد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أن الفقر يشكل أحد التهديدات لاستقرار منطقة البحيرات الكبرى ولاستمرار الديمقراطية في هذه المنطقة.
    Great Lakes Initiative Project on HIV/AIDS UN مشروع مبادرة منطقة البحيرات الكبرى المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    :: Coopération entre les pays de la région des Grands Lacs. UN :: التعاون في ما بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى
    De nouveaux progrès ont été accomplis dans le sens de la relance de la Communauté économique des pays des Grands Lacs. UN كما تحقق مزيد من التقدم في إعادة انطلاق الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Je voudrais à présent évoquer la situation dans les Grands Lacs où des embellies se profilent à l'horizon. UN وأود أن أتناول الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، حيث توجد آفاق واعدة.
    C'est la région des lacs qui enregistre le plus fortes précipitations, avec une moyenne de plus de 2 000 mm. UN وتوجد أعلى المستويات التي يصل متوسطها إلى أكثر من ٠٠٠ ٢ مم في منطقة البحيرات.
    - Quand j'avais dix ans, ma mère finit par convaincre mon père qu'Il nous fallait passer nos étés dans le Lake District, comme toutes les familles huppées le faisaient à I'époque. Open Subtitles عندما كنت بالعاشرة , امي اصرت على ابي بقضاء الصيف في في منطقة البحيرات كحال كل العائلات العصرية مثل حيوان تحرر من قفصه لقد كنت تحت سحره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more